

Native linguists are the defining factor of professional MTPE services, but their innate linguistic expertise and cultural understanding alone are not enough.
That’s why all Thao & Co.’s linguists must undergo training to identify common MT errors, apply efficient editing techniques, and maintain consistent quality. This helps to transform machine-generated text into polished and culturally adapted content in the most effective and professional way possible.
With support for up to 50+ languages from European to Asian languages, every project would receive sufficient attention from experts who understand local nuances and market preferences. Our global network includes experts in key languages such as:
This ensures your message always resonates with local audiences.
Different projects require different levels of MTPE, either light or full, to match your specific requirements and budget constraints.

Machine translation post-editing services combine automated translation technology with human linguistic expertise. Professional linguists review and refine machine-generated translations to ensure accuracy, fluency, and cultural appropriateness.
This hybrid approach delivers faster turnaround times while maintaining quality standards that pure machine translation cannot achieve alone.
Machine translation post-editing rates typically range from 30-70% of traditional translation costs, depending on content complexity and quality requirements.
Rates are typically calculated on a per-word basis and vary by language pair, subject matter, and volume. Contact our team for detailed pricing tailored to your specific project requirements.
Machine translation post-editing training teaches linguists specialized techniques for efficiently reviewing and improving MT output.
Training covers common MT error patterns, productivity tools, quality metrics, and editing strategies. Linguists learn to balance speed with accuracy while maintaining consistency.
Our comprehensive training programs ensure all team members deliver professional results that meet client expectations and industry standards.
Guidelines for machine translation post-editing establish quality standards, editing procedures, and consistency requirements. These include:
Professional MTPE providers develop customized guidelines for each client, ensuring translations align with brand identity and target audience expectations. Clear guidelines enable efficient workflows and predictable quality outcomes.
The best approach to MT post-editing involves 3 main steps as follows:
Unsure how to best approach your project? Ready to experience the benefits of professional machine translation post editing services?
Our expert team combines advanced technology with human expertise to deliver exceptional results.
Contact Thao & Co. today for a detailed consultation and transparent pricing tailored to your specific needs.





