Dịch sách tiếng Anh sang tiếng Việt không đơn thuần là việc chuyển đổi ngôn ngữ mà còn là quá trình phức tạp đòi hỏi chuyên môn sâu và sự tinh tế của người dịch.
Vì vậy, việc lựa chọn một dịch giả chuyên nghiệp là yếu tố then chốt để đảm bảo chất lượng bản dịch. Hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu thông tin chi tiết về chi phí dịch sách qua bài viết này.
Việc dịch sách từ tiếng Anh sang tiếng Việt mang đến nhiều lợi ích sau:
So với dịch tài liệu thông thường (email, báo cáo tài chính, hợp đồng,…) chủ yếu chú trọng vào độ chính xác, tính dễ đọc, dễ hiểu, dịch sách là quá trình phức tạp hơn với nhiều điểm khác biệt rõ rệt.
Dịch sách đòi hỏi sự sáng tạo trong việc truyền tải cụm từ, câu văn, phong cách viết của tác giả sang tiếng Việt sao cho dễ đọc, dễ hiểu nhưng không làm mất đi sắc thái của bản gốc. Trong khi đó, dịch tài liệu thông thường chủ yếu cần sự chính xác và rõ ràng, không quá chú trọng sự sáng tạo và tinh tế trong cách diễn đạt.
Dịch sách, đặc biệt là các tác phẩm văn học yêu cầu dịch giả có khả năng nắm bắt, truyền tải sắc thái, cảm xúc và tinh thần của tác phẩm. Điều này nhằm tạo ra sự liên kết cảm xúc với người đọc, giúp họ cảm nhận được những gì tác giả muốn gửi gắm.
Ngược lại, dịch các nội dung thông dụng chỉ tập trung vào việc truyền tải thông tin một cách thực tế và trực quan, yếu tố cảm xúc ít được chú trọng.
Nhiều đầu sách tiếng Anh được dịch từ ngôn ngữ khác nên chứa đựng những yếu tố văn hóa đặc trưng. Dịch giả cần am hiểu văn hóa của cả đất nước xuất xứ và ngôn ngữ đích để có cách diễn đạt phù hợp. Họ cần truyền đạt những yếu tố quan trọng của nền văn hóa gốc và đồng thời không gây phản cảm với người đọc địa phương.
Trong khi đó, bản địa hóa trong việc dịch tài liệu thông thường cũng quan trọng nhưng không phải là yếu tố then chốt. Dịch giả chủ yếu tập trung vào việc đảm bảo tính chính xác và rõ ràng của thông tin.
Dịch sách yêu cầu dịch giả phải đọc, cảm thụ và tìm hiểu kỹ càng để lựa chọn từ ngữ, cấu trúc sao cho phù hợp với đối tượng độc giả và ngữ cảnh. Chính vì vậy, thời gian xử lý bản dịch sách thường kéo dài hơn so với những tài liệu thông thường.
Tóm lại: Quy trình dịch sách tiếng Anh sang tiếng Việt chuyên nghiệp đòi hỏi kỹ năng ngôn ngữ cao, khả năng sáng tạo, am hiểu văn hóa của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Đây là công việc đòi hỏi sự tinh tế, tính linh hoạt mới có thể truyền tải đúng ý nghĩa và cảm xúc của tác phẩm.
Giá dịch thuật sách tiếng Anh sang tiếng Việt hiện nay dao động trong khoảng 150.000 – 400.000 VND/trang (khoảng 300 từ). Mức giá có thể thay đổi phụ thuộc vào một số yếu tố:
Lưu ý: Quý vị nên nêu rõ yêu cầu và thống nhất báo giá chi tiết trước khi hợp tác.
Công ty dịch thuật Thao & Co. là một trong những đơn vị chất lượng trong lĩnh vực, chuyên cung cấp dịch vụ dịch sách tiếng Anh sang tiếng Việt chất lượng cao.
Dưới đây là những lý do tại sao Thao & Co. là lựa chọn đáng tin cậy:
Với chất lượng dịch thuật cao, báo giá minh bạch cùng quy trình làm việc chuyên nghiệp, bảo mật, Thao & Co. chính là đối tác lý tưởng để quý vị gửi gắm những dự án dịch thuật của mình.
Mời quý vị liên hệ đến Thao & Co. thông qua form Nhận Báo Giá để nhận tư vấn chi tiết về dịch vụ dịch sách chuyên nghiệp của chúng tôi.