스타일링 (Starling) 포로젝트

고객 성함: uTalk Ltd.

uTalk는 하와이어부터 줄루어까지 150여개의 언어에 지원이 있는 혁신적인 언어 학습 앱입니다. 전세계의 사용자를 위해 25년 넘게 언어 학습이 효과적으로 더 재미있고 간단하고 빠르게 만들어 오고 있습니다. 100여개의 언어를 구사하는 학습자가 영어를 몰라도 편안하게 새로운 외국어를 접할 수 있는 차별화된 방법을 제공합니다. 전세계에 있는 3천만 명이 애용하는 uTalk는 많은 사람들이 새로운 관계를 맺고 자신감을 얻기 위해 언어 능력을 향상하는 데 큰 도움이 된 유용한 도구입니다.

업계: 기술 (IT), 에듀테크(EdTech), 교육
제공 서비스: 번역 및 교정
언어쌍: 영어-베트남어, 영어-일본어, 영어-중국어

Education Translation Case Study Banner - Thao & Co.

도전

Education Translation Challenges - Thao & Co.

최상의 창의력을 요구하는 마케팅용 문서 번역

프로젝트를 진행하는 동안 직면할 도전 중에 하나는 uTalk의 영어로 된 높은 수준의 창의력으로 창출된 마케팅 및 광고용을 타겟 언어로 번역하는 것입니다. 언어 설명문이 앱의 인터페이스에 맞춰 디자인하는 것으로부터 학습자를 유치하는 목표를 이뤄야 합니다. 타겟 대상인 젊은이의 문화와 지향을 적절하게 조율하고 몽골어와 나바호어와 같은 색다른 언어에 대한 영어 설명문을 제공하고 있습니다. 저희의 주요 목적은 다른 언어로 번역하기에도 불구하고 원본의 창의 정신과 지방색을 고스란히 보유하는 것입니다. 단순히 언어를 변화시키는 대신에 문화적인 뉘앙스까지 충족해야 하는 요구가 있습니다.

앱 기능의 맥락 정보 부족 문제

탁월한 언어 학습 플랫폼으로서 uTalk의 앱에 상호작용이 가능한 수업, 게임, 스토리와 숙제가 많습니다. 하지만 그 단어가 앱에서 어떤 용도로 사용하는지 설명이나 스크린샷 없이 번역할 문자열을 받은 경우가 있었습니다. 관련 기능 간에의 번역문의 일관성과 사용하는 단어 의미의 특색을 파악하기에 역가에게 장애물을 줍니다. 맥락 부족한 문자열로 인해 요구된 일관성을 달하지 않거나 격식 화법을 유지해야 할 언어를 유지할 리스크로 일으킬 수 있습니다.

번역가들 사이 일관성 유지

수많은 텍스트 문자열이 보유하는 앱으로서 일관성을 유지하는 것이 필수적이지만 실천하는 것이 쉬운 일이 아닙니다. 각 번역가가 담당하는 부분 간에 일관성이 부족한 잠재적인 리스크를 최소화해야 합니다. 각양각색 언어 스타일로 인해 번역문의 일관성뿐만 아니라 사용자 경험에 악영향을 끼칠 수 있습니다. 그러나 번역하는 동안 담당하는 번역가의 용어 사용과 문체를 일치시키는 것이 또 다른 도전이고 효과적이고 과학적인 솔루션이 필요합니다.

해결법

Education Translation Solutions - Thao & Co.

마케팅 문서를 위한 전문 번역가 채용

고도의 창의력이 필요한 마케팅 문서를 번역할 때 발생할 문제를 극복하기 위해 마케팅 분야에서 수년간 종사하는 번역가를 고용하는 것은 저희가 선택하는 방법입니다. 큰 성공을 거둔 마케팅 캠페인을 위한 번역 경험이 보유하는 언어 전문가를 직접적으로 선정하겠습니다. 저희 번역가가 타겟 시장의 유머 감각, 말장난을 문화적인 요소를 감안하여 영어로 된 원본의 톤과 감성을 파악하고 창의적으로 번역할 겁니다. 젊은 타겟 대상을 향할 내용을 전달할 때 uTalk의 언어 설명문을 통해 표현하는 남다른 요소를 보유하는 것을 필요로 합니다. 철저한 번역가 선정 절차는 핵심적인 해결법입니다. 풍부한 창의력을 지니는 번역가의 도움으로 학습자를 유치하는 목표를 달성하게 될 겁니다.

채팅창© 활성화

채팅창© 기능을 통해 uTalk가 저희 대시보드로 실시간 담당 번역가와 직접적으로 교환할 수 있는 환경을 만들어 줍니다. UI 문자열의 의미나 사용 용도에 대한 자세한 정보가 필요할 때 저희 번역가가 채팅창©을 통해 고객에게 질문할 수 있습니다. 더불어 번역가가 정확한 단어 선택을 할 수 있도록 uTalk가 손쉽게 그 질문에 답할 수 있기도 합니다.

언어 팀장 및 번역 안내

uTalk의 번역 프로젝트를 위해 폭넓은 경험을 지니는 언어 전문가를 언어 팀장으로 선정할 겁니다. 언어 팀장의 역할은 참여할 번역가가 모두 준수할 공통 번역 안내와 용어 리스트를 지속적으로 개발하고 유지하는 것입니다. 포괄적으로 만든 안내는 선호하는 단어 선택, 문체, 톤, 양식과 같은 것까지 포함합니다. 언어 팀장이 정해진 규정이나 고객 측으로부터 요구를 지키는지 번역문을 또 다시 검토하는 사람이기도 합니다. 이 솔루션이 참여할 번역가의 범위를 넓힐 수 있으면서 일관성을 고스란히 유지하는 것으로 보일 수 있습니다.

최종 결과물

프로젝트 규모

각 언어쌍에 해당 10만 자의 번역문 제공: uTalk와 같은 경우에는 마케팅용 문서, 언어 설명문부터 수업, 게임, 기능 및 앱 지원 텍스트를 위한 UI 문자열까지 전면적인 현지화 방안을 통해 uTalk가 광범위의 대상을 접근하여 재미있는 언어 학습 방법을 공유할 수 있는 큰 뜻을 품고 전세계에서 다국어 기능을 갖춘 버전을 출시하는 데 도움이 되었습니다.

Education Translation Case Study Result - Thao & Co.
전문분야
Healthcare
임상진료지침, 병력, 학술 논문, 상품 레이블 및 설문지 등 전문 문서의 정확한 번역물을 제공해 드립니다.
Advertising + Marketing
간단한 광고용 컨텐츠, 안내 및 정보 문서 번역 서비스를 통해 모든 언어의 장벽을 뛰어넘고 메시지를 전 세계에 전달해보세요.
Banking + Finance
새로운 시장에 진출하시려고 합니까? 이메일, 입사 지원서, 이력서, 법률 문서 및 은행/상거래 플랫폼, 앱 등 번역해 드립니다.
Legal
이메일, 메모, 계약, 법률 서류 및 기타문서 등 빠르고 정확한 번역 서비스를 경험해 보세요.
Real Estate + Construction
효과적인 의사소통을 위해 건축, 건설, 부동산, 토목에 정통한 번역가들이 준비되어 있습니다.
Retail + E-commerce
해외 시장에 진출하시려면 글로벌 협력을 위한 일반 비즈니스, 기업 공지 및 회의록을 번역해 드립니다.
Travel + Tourism
내부 서신 및 호텔 고객용 안내, 음식점, 여행 안내 문서를 위한 일반 번역 서비스를 제공합니다.
Entertainment
영화, 연극 및 광고용 컨텐츠 번역에 오랫동안 경력으로써 프로젝트에 가장 적절한 단어와 표현을 신중하게 고려합니다.
Automotive + Aerospace
사용 안내서, CAD도면, 수리 메뉴얼 및 계약서 전문 번역을 원하시면 저희의 폭넓은 전문지식이 가진 언어 전문가를 찾아보세요.
Manufacturing
설명서, 안전 노동, 품질 관리 그리고 규정 준수 등 전문 용어 문서를 번역해 드립니다.
Manufacturing
게임플레이, 가이드, 게임 스토리, 게임 내 대화, 그래픽, 사양 등 게임 분야 전문번역 서비스를 통해 해외 시장에 진출하도록 도와드립니다.
Education
성적증명서, 졸업증명서, 자격증, 교육 웹사이트 및 앱, 다른 각종 학술 문서 등 교육 분야에 속한 내용등을 위한 번역 및 현지화 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다.
Technology
글로벌의 범위로 넓히려고 기술 문서, 웹사이트, 앱 및 소포웨어와 같은 디지털 제품 위한 전문 현지화 서비스를 제공해 드립니다.
다음 단계, 준비되셨나요? 귀하 프로젝트에 대해 알려주세요.

견적 문의