Thao & Co. 교육 번역 서비스

교육 분야 번역

Thao & Co.에서는 외국대학 지원 신청을 위해 성적증명서, 졸업증명서, 학위논문 및 학술지 등 공인 및 공증 번역 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다. 글로벌 대상에 향하는 앱, 플랫폼 및 내용을 위한 전문 현지화 업체로서 모든 교육 내용을 위한 다국어 번역 서비스를 기꺼이 지원해 드리겠습니다.
교육 분야 번역은 무엇인가요?
교육 분야 번역은 성적증명서, 졸업증명서, 학위논문 및 학술지, 교육 앱웹사이트과 온라인 교육 플랫폼 등 교육을 관련된 자료를 번역하는 과정을 가리킵니다.
Thao & Co. 교육 번역 서비스
교육 내용 번역 시 어떤 요구 사항이 있을까요?
교육 분야의 내용을 번역할 때 국가간의 규정 차이, 많은 학문에 대한 지식 필요와 그리고 에듀테크의 복잡성으로 인해 많은 어려움을 직면해야 할 경우가 흔합니다.
각 국가나 교육기관에 따르면 교육 자료 공인 및 공증 번역에 관한 특정한 기준으로 요구가 달라집니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 국외 대학에 입학 지원 신청 시 외국인이면 학생이 성적증명서, 졸업장 등 각종 문서의 공증 번역문을 제출할 필요가 있습니다. 하지만 대학별로 모집 요강이 다릅니다. 대부분의 미국 대학에서는 전문 번역 업체에 의해 만든 공인 번역문을 승인합니다. 한편에 하버드 (Harvard) 대학교나 코넬 (Cornell) 대학교와 같은 경우에는 공인 번역문이나 공증 번역문 둘 중 하나를 승인한 반면에 예일 (Yale) 대학교의 경우에는 공증 번역문을 제출하지 않아도 된다고 공표하였습니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 미국 외에 다른 국가에도 특정한 요구가 있습니다. 이런 차이점으로 인해 외국인 학생을 공증이나 공인 서비스를 선정해야 하는지 고민하고 우려하게 만들었습니다. 이에 따라서 신뢰할 만한 번역 회사에 찾으가시면 지원자가 공인이든 공증이든 모든 입학 요강을 충족할 수 있는 적합한 번역문을 확실히 보유할 수 있게 될 겁니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 또는 글로벌 측면을 살펴보면 등급 척도, 학점 이수 시스템, 등가 학위 등 대학간에의 차이점이 있기 때문에 번역하기엔 방해를 일으킬 수도 있습니다. 예를 들어 미국에서는 성적 (GPA)이 4.0 만점을 기준으로 매겨지는 한편에 다른 국가에서는 예를 들어 베트남 10.0 만점, 중국 100% 만점, 그리고 프랑스 20.0 만점 등을 성적 기준으로 적용됩니다. 마찬가지로 학점 이수 시스템도 일치하지 않은 경우가 많습니다. 사례로 ECTS (유럽 전역에서 통용되는 학점 시스템) 을 적용하는 국가가 있지만 다른 학점 이수 시스템을 적용하는 국가도 있는 것을 들 수 있습니다. 등가 학위는 각 국가마다 다른 가치를 갖출 수 있습니다. 대표적으로 한 국가의 학사 학위가 다른 국가의 교육 시스템에 적합하지 않은 경우가 있는 것입니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 그러니 번역가가 국가별 교육 시스템언어 특색에 대한 폭넓은 이해를 갖춰야 합니다. 이는 지원자의 학위가 승인을 받으려고 원본의 진실성이 확실하고 정확성과 신뢰성이 높은 번역문을 제공할 수 있게 됩니다.
국제 학술지에 등재되는 연구 논문을 번역하는 것이 번역가에게 태산을 옳기듯이 어렵습니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 많은 국가에서 석사 학위 대학생연구생은 진로에 한 발돋움이나 학위 요구 사항에 충족시키고자 영문 학술지에 과학연구 보고서를 등재해야 합니다. 예를 들어 베트남에서는 석사 과정을 마치려는 조건 중에 하나는 Web of Science (WoS) 혹은 Scopus 학술 데이터베이스에 속한 학술지에 최소 한 논문이나 국제표준연속간행물번호 (ISSN)등록이 있는 아무 학술지에나 두 논문을 등재하는 것입니다. 비록 논문 등재를 요구하지 않은 국가가 있지만 학술 분야에 무언가를 공헌하고 싶은 열망이야말로 많은 학자가 국제 학술지에 등재물을 통해 자신의 지식을 공유하게 됩니다. 다수의 연구자가 언어 장벽에 부딪칠 때 학술 커뮤니티에게 새로운 연구 결과를 알려주려고 번역 업체의 도움이 무조건 필요합니다. 하지만 과학 연구 논문을 번역하는 것이 쉬운 일이 물론 아닙니다. 왜냐하면 번역할 내용이 단지 언어에 관한 지식을 범위로 제한하지 않기 때문입니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 높은 수준의 언어 능력 외에 논문을 번역 담당하는 번역가가 다각적인 전공 지식을 갖춰야 합니다. 이는 연구 방법론에서 사용되는 복잡한 언어 뉘앙스에 대한 전면적인 지식을 필요로 합니다. 연구 목적을 달성하기 위해 각 분야마다 특정한 연구 방법론을 사용합니다. 예를 들어 양적 연구 방법통계 및 분석 관련된 것이라서 수학적 측면과 내용에도 정확성을 보장해야 하는 번역문을 요구로 합니다. 한편에 질적 연구 방법문화 민감성과 데이터 분석 과정을 배경으로 나오는 복잡한 문제에 초점을 둡니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 연구 대상에 대한 지식 번역가가 효과적으로 번역할 수 있게 되는 바탕입니다. 분야별 업계용어, 이론, 개념에 대한 폭넓은 지식은 다국어 과학 연구 보고서를 정확히 번역하는 데 빼놓을 수 없는 요소입니다. 번역가가 대량의 어려운 업계용어를 처리하는 동안 학술의 문체를 보장하면서 과학 연구 보고서의 일관성을 유지해야 합니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 본질적으로는 연구 논문 번역은 언어 능력, 연구 방법론에의 순발력연구 대상에 대한 전문 지식사이의 교묘한 조화를 요구하는 것이 중심적입니다. 이런 요구 사항으로 인해 문명의 지식 창고에 심혈을 쏟아져 얻는 과학 연구 성과를 한몫을 공헌하는 작업에 번역가에게 많은 어려움을 앞서게 됩니다. 고품질 번역문을 통해 교육 분야에서 국제 공동 연구 활동을 활성화하고 지식 교환 과정을 추진하게 될 겁니다.
에듀텍크 제품 번역 시 사용자 인터페이스 (UI) 요소 및 내용 지속 업데이트 가능하고 다국어 문제를 해결하려는 효과적인 번역 방안을 요구합니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 외국어 학습 앱의 보편성으로 인해 언어 교육이 한층 더 와닿게 되고 재미있게 되는 모습으로 학습 방식을 확 다르게 변화시켰습니다. 하지만 많은 언어로 번역 범위를 넓히는 것이 늘 쉬운 일이 아닙니다. 대표적인 예로 43여개의 언어를 위한 언어 학습 수업을 제공하는 널리 알려지는 앱인 Duolingo을 들 수 있습니다. 이에 따라 수업의 내용이 수백 개의 언어 사이에 정확히 번역되어야 합니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 앱의 내용 및 매뉴얼을 다국어로 번역하는 것이 전문적인 측면을 요구할 뿐만 아니라 독특한 언어 구조와 각 언어의 고유한 문화의 특색에 대한 이해까지 필요로 합니다. 한 언어에서 센시 있는 말장난이 다른 언어로 번역할 때 원본의 의미를 우연히 잃을 수 가능성이 있습니다. 또는 특정한 언어가 차별화된 문자로 표기되기 때문에 앱의 사용자 경험과 인터페이스에 악영향을 끼치는 경우도 있습니다. 대표적인 예로 한자, 아랍 문자, 데바나가리 문자와 같은 문자를 치밀하게 번역해야 앱의 기능을 유지하고 가독성 요소를 보장할 수 있는 것을 들 수 있습니다.
‎ ‎ ‎ ‎ 더불어 언어 학습 앱이 수시로 새로운 내용을 업데이트됩니다. 예를 들어 새로운 어휘, 문법 수업, 상호작용 연습 등입니다. 업데이트된 내용이 원활히 통합되면서 언어적인 일관성과 높은 수준의 효과를 제공하도록 번역가가 번역할 내용을 신속하게 처리해야 합니다. 끊임없는 개선으로 인해 번역 회사가 계속 업데이트된 내용에 따라 적시 대응 능력을 갖는 번역가 팀이 있어야 할 요구 사항 중에 하나입니다.
서비스 개요
Thao & Co. 교육 번역 증명서
Thao & Co. 교육 번역 학습 앱
Thao & Co. 교육 번역 교육 과정
Thao & Co. 교육 번역 학생 비자
Thao & Co. 교육 번역 과학적 기사
Thao & Co. 교육 번역 추천서
Thao & Co. 교육 번역 표지
Thao & Co. 교육 번역 성적증명서
해결법
Thao & Co.는 학생들이 해외대학에 입학 지원하는 데 지원하려고 성적증명서, 학위증명서 등 교육 분야에 관한 내용을 위한 공인 및 공증 번역 서비스를 제공해 드립니다. 귀하의 교육 동영상이 전세계에서 온 대상을 유치하여 접속량을 높이려는 전문 자막더빙 서비스를 제공하기도 합니다. , 웹사이트소프트웨어문 현지화 영역에서 신뢰할 만한 업체로서 귀하의 내용이 전세계에서 온 학습 커뮤니티의 마음을 문화와 언어적으로 사로잡게 됩니다.
자주 묻는 질문
Thao & Co. 번역 서비스 지원
성적증명서를 위한 공인 및 공증 번역 서비스를 제공합니까?
답변:
Thao & Co.에서 성적증명서, 학위증명서 등 유학 준비 관한 문서를 위한 공증 번역 서비스를 제공해 드립니다.저희의 언어 전문가들이 교육 분야에서 통용하는 용어에 대한 깊은 이해를 갖추는 현지인입니다. 이를 통해 저희 팀이 귀하의 중요한 증명서를 정확히 번역하겠습니다. 국외 대학교에서의 공증 관련 요구 사항들을 숙지해서 귀하의 유학 준비 문서의 승인률이 높이고자 공증 및 공인 과정에 적합한 인증 도장을 받도록 지원을 줄 수 있습니다.
견적 문의 섹션에서 지원할 계획이 있는 대학교나 연수 프로그램에 대한 정보와 번역할 내용을 보내 주시길 바랍니다. 귀하의 요구에 맞춰 최적화 번역 솔루션에 관한 교환하려고 빠른 시일 내에 연락해 드리겠습니다.
국외 대학에 지원할 때 일반적으로 어떤 문서가 공증/공인을 요구됩니까?
답변:
대학교에 지원서를 제출하고자 문서를 번역하는 경우에는 서류에 포함하는 문서의 정확도신뢰성을 보장하고 신청하는 대학교의 요구 사항에 따라하셔야 합니다.
일반적으로 번역 및 공증 및 공인 을 필요로 할 서류들이 성적증명서, 자격증, 졸업증명서, 추전서 및 자기 소개서 등 포함합니다. 번역 및 공증 번역 서비스의 절차에 대한 의문점이 있으시면 견적 문의 섹션을 통해 저희에게 연락해 주시기 바랍니다. 귀하의 품고 있는 유학 계획을 실천하게 만들도록 기꺼이 지원해 드리겠습니다!
미국에 유학하러 갈 예정입니다. 미국 유학 비자 발급 신청에 지원 가능합니까?
답변:
연락해 주셔서 감사해 드립니다. 귀하 대신 직접 비자 발급 지원이 불가능하지만 모든 번역을 관련된 요구 사항에 지원해 드릴 수 있습니다.
DS-160 작성 방법에 따른 귀하의 응답을 비자 발급 요구 사항을 충족시키고자 영어로 정확하고 일관적으로 번역해 드립니다. 귀하의 면접을 준비하기 위해 성적증명서, 재무 제표, 신청 목적 등 관련 자료을 위한 번역 서비스를 제공하기도 합니다. 이는 비자 발급 지원 서비스까지 필요없이 비자 신청 절차에 확신을 가지고 있게 됩니다.
비자를 직접적으로 신청할 때 귀하의 영어 실력을 보여줄 수 있는 데다가 요구 사항에 대해 이해하게 될 수도 있습니다. 이를 통해 미국에 유학하러 떠나기 전에 값가진 능력을 기르게 될 겁니다. 또, 자료를 스스로 준비하는 동안 유학을 위해 잘 준비되어 있는 상태와 능력을 갖추는 학생으로서 신뢰성을 쌓을 수도 있습니다. 비자 발급 신청 절차에 필요한 자료를 위한 번역 서비스를 기꺼이 지원해 드리겠습니다.
비자 발급 신청 서류의 정확한 번역문을 보유하기 위해 견적 문의 섹션에 들어가 주시기 바랍니다.
언어 학습 앱을 위한 번역 서비스를 제공하고 있습니까?
답변:
외국어 학습 앱 및 다른 에듀텍크 제품을 위한 포괄적인 현지화 서비스를 제공하고 있습니다. 사용자 인터페이스, 앱에 표시되어 있는 내용 및 자료가 교육 분야와 현지화에 정통한 경험이 많은 언어 전문가에 의해 전반적으로 번역되었습니다. 요구하시면 번역 전 번역할 텍스트를 추출하고 번역 후 앱에 번역문을 통합는 데 지원해 드립니다.
신뢰할 수 있는 번역 파트너로서 Thao & Co.가 제품의 개발 진도에 따라 지속적인 현지화 서비스를 기꺼이 지원하도록 보장해 드리겠습니다. 내용 업데이트부터 마케팅 문서와 홍보 캠페인까지 새로운 시장에 성공적인 진출 전략을 실현하는 데 한몫이 될 수 있기를 기원합니다. 견적 문의 섹션에 들어가서 신속한 상담을 받아 보세요.
학습 관리 시스템을 위한 언어 지원 및 번역 서비스가 필요합니다. 지원 가능합니까?
답변:
Thao & Co.는 사용자 인터페이스, 학습 지원 자료, 온라인 학습 내용, 다국어 학습자 데이터 등 학습 관리 시스템 (LMS) 위한 포괄적인 현지화 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다. 다양한 플랫폼에 쓰이는 용어의 일관성을 보장하기 위해 언어 전문가를 고용하고 번역 안내업계용어 리스트 등 지원 서비스를 제공하기도 합니다. 저희는 수많은 언어로 표기되는 언어 수업과 자료를 적시로 통합하려는 목적을 이루기 위해 지속 번역을 늘 기꺼이 지원해 드리겠습니다. 견적 문의 섹션에서 귀하의 번역 요구를 이야기해 주시기 바랍니다. 빠른 시일 내 연락해 드리겠습니다.
저희 대학교가 국외 학생을 대상으로 원격 교육 프로그램을 운영할 계획이 있습니다. 강의 동영상을 위한 자막 번역 서비스를 제공합니까?
답변:
당사의 전문 다국어 자막 번역 서비스를 소개할 자리가 있으니 영광입니다. 이 서비스를 통해 귀하의 강의가 전세계에 있는 학생에게 쉽게 접근할 수 있을 뿐만 아니라 긍정적인 인상을 남기게 됩니다. 기존 강의 자막을 제작하는 것이 물론이고 새로운 강의 영상을 위한 신속한 처리하고자 긴밀하게 협력해 드리겠습니다. 요구하시면 녹취 외에 화자 인식, 음향 효과, 타게 대상에 맞춤 현지화 등 자막 지원 서비스까지 제공해 드리겠습니다.
교육 프로그램을 진행하기 전에 향할 학생 대상을 위한 언어들로 소개 및 주요 강의 동영상의 자막 번역을 먼저 제작하시고 그 다음으로 새로운 동영상의 자막을 주기적으로 번역하는 것이 좋은 선택입니다. 다양하고 포괄적인 학습 환경을 만드는 데 지원을 제공해 드리도록 견적 문의 섹션에서 귀하의 프로젝트에 대한 세부 내용 및 타임라인을 알려 주시기 바랍니다.
베트남에서의 전문 번역 및 교정 서비스
엄격한 기준까지 충족하는 번역문 제공 가능
연락
어떤 서비스를 찾고 계시는지 알려주시기 바랍니다.
서비스 언어
영어
영어
베트남어
베트남어
중국어
중국어
한국어
한국어
일본어
일본어
다른 언어
다른 언어
전문분야
Healthcare
의료트레이닝 가이드라인 및 기사, 의약품 라벨, 의료장비 사양서 및 마케팅 문서, 임상 의학 문서 등 의료 번역 서비스 모두 가능합니다.
Advertising + Marketing
문화적 차이 및 마케팅 커뮤니케이션에 정통한 전문가들이 귀하의 메시지 및 브랜드를 효과적으로 번역해드립니다.
Banking + Finance
귀하의 금융 서비스를 위한 새로운 시장을 개척하세요. 웹 사이트, 문서, 양식, 계약 및 프로모션 번역을 통해 최고의 경험을 가져다 드립니다.
Legal
신속하고 정확한 법률 번역 서비스를 제공합니다. 법률 문서, 계약서, 신고서, 법정 서류 등을 번역해 드립니다.
Real Estate + Construction
건축, 건설, 부동산, 토목에 정통한 번역가들이 준비되어 있습니다.
Retail + E-commerce
해외 시장진출을 계획하신다면, 제품 설명서, 카탈로그, 사용안내서, 라벨, 간판 번역 등은 필수입니다.
Travel + Tourism
세계 관광 산업이 다시 번창하고 있습니다. 저희가 호텔, 음식점, 여행 안내서 등을 위한 관광 콘텐츠를 번역 서비스를 제공하여 다양한 국가들이 외국 관광객을 접근할 수 있도록 도와드립니다.
Entertainment
영화, 연극 및 광고용 컨텐츠 번역에 오랫동안 경력으로써 프로젝트에 가장 적절한 단어와 표현을 신중하게 고려합니다.
Automotive + Aerospace
사용 안내서, CAD도면, 수리 메뉴얼 및 계약서 전문 번역을 원하시면 저희의 폭넓은 전문지식이 가진 언어 전문가를 찾아보세요.
Manufacturing
설명서, 안전 노동, 품질 관리 그리고 규정 준수 등 전문 용어 문서를 번역해 드립니다.
Game
게임플레이, 가이드, 게임 스토리, 게임 내 대화, 그래픽, 사양 등 게임 분야 전문번역 서비스를 통해 해외 시장에 진출하도록 도와드립니다.
Education
성적증명서, 졸업증명서, 자격증, 교육 웹사이트 및 앱, 다른 각종 학술 문서 등 교육 분야에 속한 내용등을 위한 번역 및 현지화 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다.
Technology
글로벌의 범위로 넓히려고 기술 문서, 웹사이트, 앱 및 소포웨어와 같은 디지털 제품 위한 전문 현지화 서비스를 제공해 드립니다.
다음 단계, 준비되셨나요? 귀하 프로젝트에 대해 알려주세요.

견적 문의