단어 선택을 관련된 세세한 요구를 하셨습니다.
베트남에서 게임 개발 커뮤니티 개발에 힘을 쓰는 데다가 분야의 선두고용주로서 브랜드 아이덴티티를 건설하는 것을 파악할 수 있기 때문에 번역 품질의 영양력에 대한 깊은 이해를 합니다. 번역문이 웹사이트와 SNS에 얼릴 예정이라서 번역문의 작은 디테일마다 모두가 중요합니다. 따라서 번역 언어가 게임 분야의 특성을 갖춘 업계용어를 정확하고 메력적으로 사용해야 합니다. 고객으로부터 독특한 단어 선택을 관한 요구들과 동시에 저희 번역가도 같은 규모를 갖춘 다른 프로젝트에 비해 더 많은 번역 관련 요구를 받았습니다.
일정한 독자 대상에 맞추는 번역문이 별도로 있습니다.
프로젝트 내 번역문들이 각각 별도의 독자를 대상으로 진행됩니다. 이는 스튜디오 직원을 위한 글일 수도 있고 또 하나는 대중을 위할 수도 있습니다. SNS 글의 번역문이 친근한 스타일로 작성하니까 이 분야에 대한 전문지식이 없는 독자에게도 어필할 수 있도록 가독성이 분명합니다.
끊임없이 번역할 파일을 외뢰하셨습니다.
프로젝트 범위는 블로그, SNS글, 스튜디오 관련 활동 뉴스와 웹사이트 포스트의 일부입니다. Sparx*는 차례대로 번역할 파일과 함께 예약 업로드 시간을 보내주시고 파일에 해당 번역 진도를 자주 업데이트하라는 추가 요구를 하셨습니다. 일반적으로 이 요구는 대부분 번역 회사의 프로젝트 매니저가 처리시간을 많이 내어야 합니다.
언어 팀장 및 업계용어 모음
번역문을 제출할 때마다 Sparx*가 쉽게 검토하고 피드백하기 위해 이중언어 파일을 준비해 드렸습니다. 언어 팀장은 프로젝트 진도, 번역문 교정, 독자 대상에 접합한지 번역 안내와 업계용어 모음에 준수하는지 번역문 확인 등 총괄적으로 관리합니다. 언어 팀장이 고객 측에서의 피드백과 프로젝트 파트너 측에서의 번역 요구 사항을 통합하고, 업계용어 모음을 형성하고 프로젝트 담당 언어 전문가에게 브립핑하는 역할이 맡겼습니다.
채팅창Ⓒ 화성화
당사만의 대시보드에 있는 채팅창을 통해 언어 전문가와 직접적으로 파일로 타겟 대상 등 보안성 높은 문제에 대해 교환하거나 언어 전문가의 프로젝트에 대한 질문을 답하는 것은 손쉽게 진행할 수 있습니다.
B2B 업무 절차
당사 플랫폼을 통해 B2B기업에게 진행 중 프로젝트 위한 원활한 번역 절차를 제공해 드립니다. 클릭하면 언제든지 새로 파일을 추가하고 많은 단계를 거쳐야 할 일반 별도 번역 서비스와 달리 파일별로 진행 진도를 확인할 수 있습니다. B2B 업무 절차가 굉장히 유용합니다. 특히 이 프로젝트의 경우, B2B 업무 절차로 Sparx*의 유연한 콘텐츠 제작 진도 및 급한 마감 시간 요구에 감당할 수 있습니다.
프로젝트 규모
100개여의 블로그 및 SNS글 위한 10만의 글자 수 번역 서비스를 제공했습니다.