Desktop Publishing (DTP)란 무엇일까? 번역 영역에서 중요성

Table of Contents

DTP는 전문 번역 과정에서 빠질 수 없는 단계입니다. 언어 전환 과정 후 원본 파일의 외적 기준, 논리성 및 구조를 보장하기 위하여 번역문을 완료하는 DTP 단계가 탄생했습니다. 특히 이는 내용부터 이미지까지 복잡한 구조가 있는 문서의 경우에는 특별한 역할을 합니다.

이렇게 방대한 중요성만큼 혹시 이 서비스에 대해 알고 있는 정보 수준이 어느 정도인지 그리고 DTP 서비스 선정 시 어떤 주의 사항이 있는지 궁금하지 않을까요? 그럼 Thao & Co.가 이번 포스팅을 통해 다 알려드리겠습니다.

Desktop Publishing (DTP)란 무엇일까?

Desktop Publishing (DTP)는 번역 과정에 특별한 단계입니다. DTP는 원본의 레이아웃을 보장하는 고품질 최종 번역문을 만들기 위해서 레이아웃 및 포맷을 조장하고 전용 디자인 소프트웨어 사용에 다른 요소를 적용하는 기능이 필요로 요구됩니다.

DTP 후반작업이 필요한 번역할 문서의 종류

DTP 단계에서 번역문을 원본에 맞춰 정확하게 진행해야 하여 다음과 같은 문서의 종류를 번역에 뚜렷한 필요성이 있습니다.

기술 문서

기술 문서는 일반적으로 기술 관련 텍스트, 제품 제조 공정의 자료, 매뉴얼로 나눠질 수 있습니다. 물론 이러한 문서들에서 측정 단위, 그래프, 특별 공식 또는 생산 과정 지표의 주요 성분입니다. 그렇기 때문에 번역하는 동시에 구조를 보장하는 내용 포맷은 필수입니다.

의료 및 의학 문서

의료 문서는 기술 분야와 마찬가지로 번역에 특별한 분류입니다. 의료 분야 관련 문서는 환자 진료 기록, 임상 진료 안내, 과학 연구, 거대한 의학 저널리즘과 같습니다. 이런 문서는 번역에 의료 관련 업계용어의 정확성을 보장할 뿐만 아니라 의학적 이미지, 그래프, 진료 기록의 구조를 포괄할 필요가 있습니다.

학술 문서

학술 문서는 학술 연구 자료, 과학적인 글, 프로젝트, 논문 또는 교과서로 포함되어 있습니다. 물론 이러한 문서를 번역할 때 원본의 포맷을 유지해야 합니다. 뿐만 아니라 그래프, 표 포맷 및 페이지간의 구조를 정리하는 데도 중요합니다.

광고 및 마케팅 문서

포스터, 브로슈어, 카탈로그, 배너, 스탠디 등과 같은 광고 및 마케팅 상품을 번역 및 현지화 진행하려면 DTP 단계를 무조건 사전 거쳐야 합니다. 이를 통해 언어 전환 후에 번역문의 품질을 보장하고 광고 메시지의 미디어 영향력을 높이는 데 도움이 됩니다.

Thao & Company offers professional advertising and marketing translation services for slogans, taglines, ad copies, commercials, landing pages, and more.
DTP는 광고 및 마케팅 분야에서 널리 활용됩니다.

DTP는 어떤 요소로 구성되어 있을까?

번역 과정 후의 심미성은 중대한 요구입니다. 특히 뒤얽힌 텍스트와 이미지가 있는 복잡한 레이아웃으로 문서의 경우에는 더욱 강조됩니다. 그렇기 때문에 DTP 작업 도중에 굉장히 중요한 요소가 다음과 같습니다.

1. 텍스트의 크기 및 포맷 서식: DTP 단계를 진행하기 전에 전문가는 처음부터 원본 파일의 포맷 구조를 확인해야 하고 구조를 원본에 맞추도록 재배치할 필요가 있습니다.

게다가, 번역문의 내용을 명확하게 번역하면 가독성이 좋다는 장점을 가져올 수 있습니다. 글머리 기호, 페이지 번호, 해딩, 푸터 및 문단을 최대한 논리적이고 합리적으로 삽입해야 합니다.

한편에, 아랍어와 같은 일부 언어는 오른 쪽에서 왼쪽으로 흔히 읽고 쓰게 됩니다. 이 경우에는 DTP 전문가는 문서를 오른 쪽에서 여백을 설정하여 적정까지 조정할 것입니다.

2. 여백 및 단어와 구두점간의 띄어쓰기 설정: 여백 및 문서에서 있는 문단, 단어, 구두점, 이미지, 그래프와 같은 요소들 간의 띄어쓰기를 페이지와 일관하고 균형 있게 설정할 필요가 있습니다.

3. 글꼴: 글꼴을 읽기 쉽고 번역될 언어 특성에 어울리도록 사용하여 문서 단락간의 일관성을 끊기지 않고 독자에게 불쾌를 불러일으키지 않을 수 있습니다.

출발 언어의 글꼴 포맷을 도착 언어의 글꼴로 전환할 수 없는 특별한 경우도 많습니다. 예를 들면 베트남어에서 한국어로 번역의 경우에는 베트남어 포맷의 글꼴은 한국어의 글자에 맞추지 않아 한국어 글꼴을 사용할 수 없습니다. 이 경우에는, DTP 전문가는 출발 언어의 글꼴과 같은 시각 특성을 가진 바꿀 수 있는 글꼴을 찾아보겠습니다.

4. 이미지 및 그래프: 이미지와 그래프가 포함된 문서의 경우에는, 이러한 요소들을 번역한 후 원본에 맞춤 표준 해상도와 크기로 삽입해야 합니다. 동시에 화면에 표시되는 가능성 및 인쇄 품질 관련 문제에 대해 주의하는 것이 필요로 요구합니다.

5. 색채 다채로운 색깔로 포함되어 있는 문서 다룰 때 기본 요소들간의 호환성 및 조화를 유지하도록 텍스트, 글꼴뿐만 아니라 이미지의 색채를 조정할 필요가 있습니다. 마직막 작업은 인쇄 후의 실제 결과와 비교하여 DTP 최종 제품을 확인하는 것입니다.

한편에, DTP는 DTP 인쇄 기술과 호환성 검정, 인쇄 전 교정, 문서 저장 및 비밀성 보호와 같은 여러가지의 요구 사항을 따로 필요로 합니다. 이상으로 언급했던 요소들을 중시하면 정확하고 매력적인 고품질 DTP 문서를 만들 수 있습니다.

Thao & Co. Expert Translation and Desktop Publishing Services
DTP는 섬세함 및 전문적인 기술, 능력이 필요로 요구됩니다.

번역 분야에서 왜 DTP가 중요한가 이유는 무엇일까?

언어 전환한 후에 정확한 내용을 번역해야 하는 한편에 시각적 형식을 보장하는 것은 최종 문서의 질에 결정적인 요소 중 필수입니다. 번역 시 DTP 단계를 거르지 않으면 안되는 이유는 다음과 같습니다.

정확한 내용 보장

DTP를 통해 번역할 내용을 정확한 문맥에 구체적으로 표현하는 것을 보장할 수 있습니다. 동시에 타켓 고객의 지향에 맞추도록 내용 및 이미지를 재배치할 필요가 있습니다. DTP 서비스를 제공하는 번역 업체는 내용부터 시각적 형식까지 고품질 번역문을 보장하도록 도와 드리겠습니다.

모든 언어의 특성과 적합함

각 언어는 다른 특성과 성질을 가지고 있습니다. 단어 구조와 문법의 차이는 번역문의 품질에 영향을 직접적으로 미칠 수 있습니다. 예를 들어 영어에서 베트남어 번역의 경우, 문서의 종류에 따라 단어 수는 15-30% 정도 증가하고 반대로 그렇습니다.

게다가, 중국어, 한국어일본어와 같은 상형어의 경우 각별한 골꼴과 문장 구조를 요구할 것입니다. 한편에, 전 세계에서 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰인 다수 언어와 달리 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰인 언어도 있습니다. 번역 업체는 번역할 내용의 정확성을 보장할 뿐만 아니라 지정된 언어의 읽기 및 쓰기 기준과 적합하도록 번역문의 구조 및 시각적 디자인을 중시하는 것이 필요로 요구합니다.

원본과 최종 번역문의 일관성

DTP를 통해 원본에 맞춤 번역문의 구조 및 시각적 디자인에 일관성을 유지할 수 있습니다. DTP 전문가는 일관성 및 인쇄 동안 글꼴 오류와 같은 기본적인 오류를 없애기 위하여 포맷을 유연하게 조정하고 원본과 동일한 글꼴을 사용할 필요가 있습니다.

문서 품질 보장

전문 DTP 소프트웨어를 통해 내용을 사전 확인하고 쉽게 조정하실 수 있습니다. 인쇄 관련 오류를 최소화하고 번역문을 페이지에 올바르게 제시하도록 보장하기 위하여 문서 구조 및 이미지가 합리적으로 배치하는지 원본의 레이아웃을 유지하는지 고려하시면 좋습니다.

Accurate text & document translation for all file formats, including DOCX, PDF, JSON, CSV, InDesign, and more. DTP solutions for a polished final product.

전문 DTP 및 번역 서비스 선정 시 주의 사항

DTP에서 레이아웃, 디자인, 내용과 이미지간의 구조 배치 등 여러 가지 작업을 포괄적으로 해야 하는 특징이 있습니다. 뿐만 아니라, DTP에 전문성이 없는 번역 업체는 최종 번역문의 품질에 영향을 직접적으로 미칠 수 있습니다. 그렇기 때문에 전문 분야에 풍부한 경험을 가지고 고품질 DTP 서비스를 제공하는 번역 회사를 고르시면 좋습니다.

참고하실 수 있는 전문 번역 회사 중 하나는 모든 전문 분야에서 번역 서비스를 제공하는 Thaonco.com로 주의할 만한 회사입니다. Thao & Co.와 합업으로 저희 전문성 및 헌신 근무 태도를 쉽게 느끼실 수 있습니다.

Thao & Co.가 제공하는 문서 번역 서비스는 여러 국제 기업과 회사의 기대할 수 있는 파트너입니다. 수많은 일류 글로벌 브랜드들과 협력한 경험을 가진 전문 원어민 번역팀은 저희는 문서 번역 서비스를 통해 귀하에게 전 세계에서 온 고객과 연결하실 수 있는 전문 고품질 번역문을 제공해 드립니다.

Professional Translation Services - Get a Free Quote

요구 시 Thao & Co.는 사내 디자인팀과 함께 손발맞춰서 진행하거나 베트남 안에 혹은 국외에서 풍부한 경험을 가진 DTP 전문가와 협력하여 원본과 동일하도록 구조를 조정, 설계하고 정리하는 작업을 시작하겠습니다. 번역문을 제출하기 전까지 저희 언어 전문가는 번역문을 최후 교정하여 최종 번역문이 인쇄할 준비가 되어 있어 모든 세부 사항이 완벽하도록 보장합니다.

Thao & Co.에서 마이크로소프트 워드, 파워포인트 또는 PDF와 같은 일반 문서 포맷 외에도 어도비 프레임메이커, 인디자인, 인카피, HTML 등 다양한 포맷을 번역 및 DTP 서비스까지 제공해 드립니다.

DTP는 최종 번역문에 직접적으로 영향을 미칠 수 있는 중대한 단계입니다. 번역 및 DTP 서비스를 제공하는 풍부한 경험을 가진 번역 회사를 선택하면 리스크를 규제하여 개인 프로젝트가 성공을 거둘 미래를 한층 더 확실하게 해 드립니다. 빠른 시일 내 정성껏 상담을 받기 위하여 견적 문의 섹션에서 정보를 남겨주시기 바랍니다!

출처: Thao & Company
베트남에서의 전문 번역 및 교정 서비스
엄격한 기준까지 충족하는 번역문 제공 가능
연락
어떤 서비스를 찾고 계시는지 알려주시기 바랍니다.
전문분야
Healthcare
의료트레이닝 가이드라인 및 기사, 의약품 라벨, 의료장비 사양서 및 마케팅 문서, 임상 의학 문서 등 의료 번역 서비스 모두 가능합니다.
Advertising + Marketing
문화적 차이 및 마케팅 커뮤니케이션에 정통한 전문가들이 귀하의 메시지 및 브랜드를 효과적으로 번역해드립니다.
Banking + Finance
귀하의 금융 서비스를 위한 새로운 시장을 개척하세요. 웹 사이트, 문서, 양식, 계약 및 프로모션 번역을 통해 최고의 경험을 가져다 드립니다.
Legal
신속하고 정확한 법률 번역 서비스를 제공합니다. 법률 문서, 계약서, 신고서, 법정 서류 등을 번역해 드립니다.
Real Estate + Construction
건축, 건설, 부동산, 토목에 정통한 번역가들이 준비되어 있습니다.
Retail + E-commerce
해외 시장진출을 계획하신다면, 제품 설명서, 카탈로그, 사용안내서, 라벨, 간판 번역 등은 필수입니다.
Travel + Tourism
세계 관광 산업이 다시 번창하고 있습니다. 저희가 호텔, 음식점, 여행 안내서 등을 위한 관광 콘텐츠를 번역 서비스를 제공하여 다양한 국가들이 외국 관광객을 접근할 수 있도록 도와드립니다.
Entertainment
영화, 연극 및 광고용 컨텐츠 번역에 오랫동안 경력으로써 프로젝트에 가장 적절한 단어와 표현을 신중하게 고려합니다.
Automotive + Aerospace
사용 안내서, CAD도면, 수리 메뉴얼 및 계약서 전문 번역을 원하시면 저희의 폭넓은 전문지식이 가진 언어 전문가를 찾아보세요.
Manufacturing
설명서, 안전 노동, 품질 관리 그리고 규정 준수 등 전문 용어 문서를 번역해 드립니다.
Game
게임플레이, 가이드, 게임 스토리, 게임 내 대화, 그래픽, 사양 등 게임 분야 전문번역 서비스를 통해 해외 시장에 진출하도록 도와드립니다.
Education
성적증명서, 졸업증명서, 자격증, 교육 웹사이트 및 앱, 다른 각종 학술 문서 등 교육 분야에 속한 내용등을 위한 번역 및 현지화 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다.
Technology
글로벌의 범위로 넓히려고 기술 문서, 웹사이트, 앱 및 소포웨어와 같은 디지털 제품 위한 전문 현지화 서비스를 제공해 드립니다.
다음 단계, 준비되셨나요? 귀하 프로젝트에 대해 알려주세요.

견적 문의