번역 안내: 번역문의 효과를 최적화하고 품질을 높이는 비결
번역 안내: 번역문의 효과를 최적화하고 품질을 높이는 비결

대량의 번역 프로젝트 경우, 일관성 및 정확성을 동시에 유지하면 업무 진도를 빠르게 진행하는 데 어려움을 겪는 것이 흔합니다. 번역 안내는 시간을 단축하면서 번역문의 품질을 최적화하는 최고의 솔루션입니다. 번역 안내가 무엇인지 그리고 왜 번역하기 전에 이 서비스를 필요한지 Thao & Co.와 함께 알아보러 갑시다.

00:00
00:00
play
Tốc độ phát: 1.0
  • 0.25
  • 0.5
  • 0.75
  • 1.0
  • 1.25
  • 1.5
  • 1.75
  • 2.0

번역 안내: 번역문의 효과를 최적화하고 품질을 높이는 비결

9월 5, 2023 | Nhu Y Dang
Table of Contents

대량의 번역 프로젝트 경우, 일관성 및 정확성을 동시에 유지하면 업무 진도를 빠르게 진행하는 데 어려움을 겪는 것이 흔합니다. 번역 안내 서비스는 시간을 단축하면서 번역문의 품질을 최적화하는 최고의 솔루션입니다. 번역 안내가 무엇인지 그리고 왜 번역하기 전에 이 서비스를 필요한지 Thao & Co.와 함께 알아보러 갑시다.

번역 안내는 무엇인가요?

어떤 물건을 구매할 때 그 물건과 함께 주어진 설명서나 매뉴얼 수첩과 낯설지 않겠죠. 이런 자료가 기업에 의해 만든 상품에 대한 정보들과 상품 사용 매뉴얼입니다.

같은 기능을 가진 번역 안내는 번역가가 브랜드 및 상품의 특색일 뿐더러 프로젝트의 특정 번역 규정을 파악할 수 있는 데 도움이 되는 유용한 자료입니다. 예를 들어 사용자 매뉴얼 자료의 대상이 소비자이면 번역 안내는 번역가 맟 교정 전문가입니다.

번역 안내 형성 서비스는 번역 전에 지원 서비스의 역할이 있고 일반적으로 다음과 같은 번역 프로젝트에서 사용됩니다.

● 앱 번역 및 현지화 (App Localization)

● 웹사이트 번역 및 현지화 (Website Localization)

● 소프트웨어 번역 및 현지화 (Software Localization)

● 게임 번역 및 현지화 (Game Localization)

● 기술 문서 번역

● 전문분야 번역 및 현지화: 금융의료법률, 교육, 기타

앱, 웹사이트 및 소프트웨어 번역 서비스에 대한 상세 내용을 참고해 주시기 바랍니다!

또는 번역 안내는 글로벌 시장에 진출하는 전개에 있는 많은 마케팅용 자료를 위한 번역 프로젝트에 필수적인 요소입니다. 이런한 번역 프로젝트의 공통점은 중대 규모 및 고도의 번역 기술을 관한 번역 능력입니다.

Thao & Company offers professional advertising and marketing translation services for slogans, taglines, ad copies, commercials, landing pages, and more.
번역 안내 형성은 마케팅 및 광고용 문서 번역 시 필수적인 단계입니다.

왜 번역 안내는 프로젝트에 필수적인 단계인가요?

각 분야는 지식 범위가 다르고 기업도 마찬가지로 각각 개성도 다릅니다. 한 번역 프로젝트는 많은 전문가와 번역가가 공동으로 진행하면 고도의 일관성을 유지하거나 브랜드의 개성을 동일하게 드러내는 번역문을 보장하기가 어렵습니다.

이때는 번역 안내야말로 표준 기준을 통합하는 중요한 수단으로 기업에게 많은 이익을 창출하는 것입니다.

정확성 보장

의료, 건설업, 제조업 등 대량의 업계용어가 있고 절대적인 정확성을 요구하는 일정한 분야의 경우, 이러한 업계용어의 번역문을 미리 연구하는 것이 필수적입니다. 번역 안내가 번역문의 최대한 정확성을 보장하려는 번역 프로젝트에 관련된 키워드를 정리하는 것입니다.

일관성 유지

일관성이 브랜드 아이덴티티 설정하는 데 중대한 역할이 있습니다. 특히 기업이 새로운 시장에서 브랜드의 인식을 높이려면 더욱 필요합니다. 브랜드 아이덴티티에 맞춤 번역문의 경우, 번역 안내로부터 표현법, 문체, 뉘앙스, 단어 선택을 표준화하게 됩니다. 이 표준 기준으로 맥락 간에 연결성이 부족하고 번역문 내용과 이미지, 기존 브랜드 스타일과 조화하지 않는 리스크를 예방할 수 있습니다.

시간 단축

표준 기준 및 고도의 정확성을 갖춘 키워드 리스트를 통해 번역가 번역문 연구 및 교정 시간을 최소화할 수 있습니다. 이에 따라 번역 진도가 빨라지고도 정확성 및 일관성을 유지하도록 보장합니다. 업무 효과를 최적화하는 데 도움이 되고 프로젝트 진행 시간을 상당히 단축하게 됩니다.

장기간 이익 창출

번역 안내가 번역 프로젝트에 일시적인 이익을 창출할 뿐만 아니라 이로부터 기업에게 장기간 이익을 줄 수 있습니다. 번역 안내 키트가 브랜드 연구 및 타겟 시장의 언어, 문화 연구의 보람으로 보완됩니다. 번역 프로젝트 이후 기업이 다능 사전 및 표준 기준을 갖게 됨으로써 앞으로 기업의 글로벌 시장에서 경영 전략을 실천하는 데 도움이 되는 것입니다.

다른 언어로 추가로 번역하려면 소중한 참고문헌인 기존 번역 안내에서 미리 설정해 놓은 형식에 따라 번역 과정이 더 효과적이고 빠르게 진행하게 됩니다.

번역 안내는 어떤 과정을 포함합니까?

앞에 언급된 탁월한 장점을 알게 된 후에 번역 안내는 어떤 과정을 포함하느냐는 궁금하실 수 있겠습니다. 각 번역 회사에 따라 당사만의 번역 안내 형성 방식이 달라집니다. Thao & Co.의 전문 번역 및 현지화 지침 키트의 구조를 다음과 같이 참고하실 수 있습니다.

업무 진행 절차

고객의 요구 및 미리 정해진 제출 시간에 의해 설정되는 업무 절차를 통해 포괄적인 절차 및 업무 진행 구체적인 단계에 대한 정보를 번역가에게 제공합니다. 첨단 기술 활용을 중요시하는 번역 회사로서 Thao & Co.의 절차에는 스마트캣, Trados 등 첨단 플랫폼 및 당사만의 대시보드 사용자 매뉴얼을 통합됩니다.

Thao & Co. leverages Smartcat, which allows multiple translators and editors to work on your document simultaneously.

번역 시 표준의 규정

번역 시 표준의 규정, 이른바 Read First 본부에서 읽을 대상이 누구인지, 검색엔진최적화 SEO 맞춤 번역 문체가 적절한지 창의적 번역 등 많은 요구를 구체적으로 제시할 겁니다. 이는 번역가가 프로젝트와 기업의 요구에 대한 깊은 이해를 갖게 되는 데 도움이 되는 중요한 정보들입니다. 따라서 고도의 정확성 및 현저한 브랜드 개성이 갖춘 최종 번역문이 탄생하게 될 겁니다.

Do-not-translate 리스트

Do-not-translate (번역하지 않음)은 브랜드의 이름, 상품의 이름, 기능의 이름 등 기업이 원본을 원하는 별칭인 단어나 문가가 포함됩니다. 외에 출발 언어에 비해 널리 사용되는 도착 언어로 된 단어들이 포함됩니다. 예를 들어 app를 따위로 영어 단어가 베트남어로 된 것보다 베트남에서 오히려 더 보편적입니다.

용어집

용어집 (Glossary)은 업계용어 번역 방식이나 브랜드 요소 관련 키워드의 모음입니다. 용어집에 있는 도착언어로 된 단어들이 브랜드의 스타일에 적합한지 고려하여 신중히 선정하게 됩니다. SEO키워드 모음집 서비스를 추가로 요구하는 경우, 그 단어들이 타겟 시장의 검색엔진에서 나오는지 연구하는 단계를 추가로 진행할 겁니다.

다른 주의 사항

앞에 제시한 주요 4 부분을 제외하고 프로젝트에 따라 추가 요구나 주의사항이 있을 겁니다. 예를 들어 웹사이트 번역 서비스검색엔진최적화 SEO 관련 요구가 추가로 있거나 동영상 자막 번역이나 영화 자막 번역 서비스 줄당 최대한 글자 수 및 읽기 속도 등 특정 주의 사항이 있습니다.

번역하기 직전에 프로젝트 관리자언어 팀장은 고객과 함께 신속히 업무를 진행할 겁니다. 이로 기업이 요구하는 모든 사항을 충족할 수 있고 번역 과정에 큰 효과를 주는 번역 안내가 형성하게 됩니다.

프로젝트의 별도로 번역 안내 형성 절차

번역 안내 형성 서비스를 선정할 때 일반적으로 번역할 내용을 순서대로 처리하고 번역 시 번역 및 현지화 지침 키트를 적용합니다. Thao & Co.에서는 귀하의 프로젝트에 맞춤 번역 안 형성 절차가 다음과 같습니다.

1. 상담 및 요구 접수: 프로젝트 관리자와 언어 팀장이 번역할 내용에 관한 정보들을 상담하고 모집한 후 프로젝트의 예정 절차를 고객과 통일합니다.

2. 타겟 시장 연구: 향하는 고객의 언어, 지향, 습관 및 문화적인 특징을 파악하려고 타겟 대상을 연구를 진행할 겁니다. 따라서 타겟 대상에게 친근한 느낌을 주고 현지 문화에 적절한 번역문을 위한 번역 안내가 통합됩니다.

번역문의 품질에 대한 더 많은 요구를 원하시는 경우, 많은 전문 분야에 정통한 전문가에 의해 만든 추가 서비스를 선정하실 수 있습니다.

  • 소비자 언어 연구: 시장 연구 전문가가 각 번역문의 효과도를 책정하고 도착언어로 된 용어 선택을 최적화하고자 포커스 그룹 조사 (FDG)를 진행할 겁니다.
  • 업계용어 연구: 정확한 번역 안내 및 업계용어 설명서를 형성하고자 프로젝트를 담당하는 번역가 및 전문가가 현지인 전문가 면접에 다같이 참가할 겁니다.
  • SEO 키워드 리서치: SEO전문가는 타겟 시장에 있는 소비자의 검색 행위에 의해 연구하고 보편적으로 사용된 언어로 쓰이면서 노출될 가능성 및 전환율을 높이는 SEO키워드를 를 선정합니다
    What is SEO Translation Service? When do you need one? - Thao & Co.

3. 키워드 리스트 선정: 언어 팀장은 브랜드의 개성을 동일하게 드러내는 단어들을 연구하여 신중히 선정하는 역할을 맡깁니다. 번역하는 동안 이런 단어의 번역문을 유지해야 번역문의 일관성을 보장할 수 있습니다

4. 번역 안내 보완: 번역 안내를 마지막으로 고객과 함께 검토할 겁니다. 그 후에 보완된 번역 안내를 본격적으로 번역하기 전에 번역가에게 전달할 예정입니다.

5. 번역 및 교정: 번역 안내를 참고문헌으로 번역 과정을 진행합니다. 번역하는 동안 번역가가 중요한 키워드나 업계용어를 새롭게 발견하면 번역 안내에 추가할지 검토하고자 언어 팀장에게 제안할 겁니다. 최종 결과물이 기업의 모든 요구를 충족시키고 최고의 품질을 보장하고자 채팅창Ⓒ 을 통해 번역 및 교정 동안 고객과 지속적으로 교환할 겁니다.

6. 최종 결과물 수령: 최종 결과물과 함께 프로젝트 별도의 사전을 첨부하여 제출해 드립니다. 다음 프로젝트의 편리한 협업을 위해 귀하만의 대시보드에 로그인 계정이 계속해 유지됩니다. 매달 연속해 진행하는 프로젝트의 경우, 번역할 파일을 마무리한 다음에 언어 팀장이 번역 안내에 추가할 단어가 있는지 확인하려고 고객과 함께 통일한 번역문과 번역가의 제안을 다시 검토할 예정입니다.

전체적인 번역 절차나 번역 안내에 추가된 상세 내용들이 고객의 별도 대시보드에서 지속적으로 업데이트될 겁니다. 이는 전문가 프로필, 프로젝트 진도 등 필요한 모든 정보를 제공하는 당사만의 플랫폼입니다. 외에 이 당사만의 플랫폼을 통해 고객이 쉽게 진도를 확인할 뿐더러 언어 전문가와 직접적으로 교환할 수 있게 됩니다.

전문 번역 안내 형성 서비스

번역 안내 형성은 일관성 및 정확성을 보장하려고 귀하의 상품을 위한 번역 프로젝트에 중요한 단계입니다. 하지만 이 서비스가 아직도 타당한 주의를 받지 못합니다. 번역 회사를 선정할 때 그 회사가 투명한 절차와 전문 번역 안내 형성 서비스를 제공하는지 고려하여 선택하는 것이 좋습니다.

전문 및 고품질 번역문을 추구하는 비전으로 Thao & Co.는 고객에게 기대 이상 만족한 경험을 주고자 유용하고 다양한 서비스를 제공하는 과학적인 업무 절차를 구축하는 데 힘을 쓰고 있습니다. 탁월한 가치로 Thao & Co.의 전문 번역 안내 형성 서비스가 많은 고객에게 호평을 받은 서비스 중에 하나입니다. 번역문의 정확성과 효과를 상승시키정확한 번역 안내를 만들고자 귀하의 프로젝트 및 관련 분야에 최적합한 프로젝트 관리자 및 언어 팀장을 선정해 드립니다.

Thao & Co. professional Translation and Localization Services
    • ● 무료 심층 상담 지원
    • ● 경험이 풍부한 현지인 전문 번역가
    • ● 투명한 절차 및 비용
    • ● 스마트캣, Trados 등 최상의 첨단 기술 적용
    • ● 당사의 플랫폼을 통해 언제든지 어디든지 프로젝트 진도 확인 가능

Thao & Co.의 번역 서비스에 대해 더 알아보시면 견적 문의 섹션에 들어가서채팅창을 활성화해 주시기 바랍니다!

출처: Thao & Company
베트남에서의 전문 번역 및 교정 서비스
엄격한 기준까지 충족하는 번역문 제공 가능
연락
어떤 서비스를 찾고 계시는지 알려주시기 바랍니다.
전문분야
Healthcare
의료트레이닝 가이드라인 및 기사, 의약품 라벨, 의료장비 사양서 및 마케팅 문서, 임상 의학 문서 등 의료 번역 서비스 모두 가능합니다.
Advertising + Marketing
문화적 차이 및 마케팅 커뮤니케이션에 정통한 전문가들이 귀하의 메시지 및 브랜드를 효과적으로 번역해드립니다.
Banking + Finance
귀하의 금융 서비스를 위한 새로운 시장을 개척하세요. 웹 사이트, 문서, 양식, 계약 및 프로모션 번역을 통해 최고의 경험을 가져다 드립니다.
Legal
신속하고 정확한 법률 번역 서비스를 제공합니다. 법률 문서, 계약서, 신고서, 법정 서류 등을 번역해 드립니다.
Real Estate + Construction
건축, 건설, 부동산, 토목에 정통한 번역가들이 준비되어 있습니다.
Retail + E-commerce
해외 시장진출을 계획하신다면, 제품 설명서, 카탈로그, 사용안내서, 라벨, 간판 번역 등은 필수입니다.
Travel + Tourism
세계 관광 산업이 다시 번창하고 있습니다. 저희가 호텔, 음식점, 여행 안내서 등을 위한 관광 콘텐츠를 번역 서비스를 제공하여 다양한 국가들이 외국 관광객을 접근할 수 있도록 도와드립니다.
Entertainment
영화, 연극 및 광고용 컨텐츠 번역에 오랫동안 경력으로써 프로젝트에 가장 적절한 단어와 표현을 신중하게 고려합니다.
Automotive + Aerospace
사용 안내서, CAD도면, 수리 메뉴얼 및 계약서 전문 번역을 원하시면 저희의 폭넓은 전문지식이 가진 언어 전문가를 찾아보세요.
Manufacturing
설명서, 안전 노동, 품질 관리 그리고 규정 준수 등 전문 용어 문서를 번역해 드립니다.
Game
게임플레이, 가이드, 게임 스토리, 게임 내 대화, 그래픽, 사양 등 게임 분야 전문번역 서비스를 통해 해외 시장에 진출하도록 도와드립니다.
Education
성적증명서, 졸업증명서, 자격증, 교육 웹사이트 및 앱, 다른 각종 학술 문서 등 교육 분야에 속한 내용등을 위한 번역 및 현지화 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다.
Technology
글로벌의 범위로 넓히려고 기술 문서, 웹사이트, 앱 및 소포웨어와 같은 디지털 제품 위한 전문 현지화 서비스를 제공해 드립니다.
다음 단계, 준비되셨나요? 귀하 프로젝트에 대해 알려주세요.

견적 문의