현지화 품질 보증 (Localization Testing)은 무엇인가? 구체적인 체크 리스트 및 단계별 안내

Table of Contents

현지화 품질 보증 (Localization Testing)은 소프트웨어를 타겟 시장에 적합하고 정확하게 현지화하도록 진행하는 중요한 과정입니다. 게다가, 이는 다양한 해외 시장에 제품을 출시하는 데 굉장히 중요합니다.

그러나, 현지화 품질 보증은 단순히 언어와 번역문을 검토하는 작업이 아닙니다. 이 과정에서는 화폐 단위, 책정 단위, 이미지, 상징, 음성, 동영상 등 여러 가지의 요소를 포함합니다. 현지화 품질 보증을 효과적으로 진행하기 위하여 자세한 체크 리스트 및 안내 사항을 준수할 필요가 있습니다.

이번 글을 통해 여러분께 현지화 품질 보증의 정의 및 전면적인 현지화 품질 보증 진행 체크 리스트에 대해 소개해 드리도록 하겠습니다. SEO 관련 안내 사항 및 체크 리스트를 준수함으로써 소프트웨어가 타겟 시장에서 규정된 기준에 발맞추어 정확하게 현지화 절차를 거쳤다는 것을 확실하게 알 수 있습니다.

현지화 품질 보증 (Localization Testing)이란?

품질 보증 (Testing)은 소프트웨어의 기능 및 효율성을 점검하고 평가하는 테스트 과정입니다. 이 과정을 통해 발행 이전 품질에 대한 요구 및 기준을 충족시키는 소프트웨어를 만들도록 보장해 드리겠습니다.

현지화 품질 보증 (Localization Testing)은 소프트웨어 번역문이 특정한 타겟 시장이나 구역에 적합하게 번역되도록 보장하려는 특별한 테스트입니다. 현지화 품질 보증은 언어, 날짜 형식, 화폐 단위, 특수 문자, 다른 문화 요소 등 수많은 요소를 살펴보고 검토할 것입니다.

이로써 현지화 품질 보증은 소프트웨어 개발사가 더 넓은 범위의 잠재적인 고객을 접근하고 판매 실적을 향상시키는 데 도움이 됩니다. 특히 다국적 타겟 고객층을 대상으로 향하여 새로운 시장 개척 계획하는 중인 소프트웨어 개발사에게 중대한 일부이자 최종 사용자에게 좋은 경험을 심어주는 목표를 위한 단계입니다.

현지화 품질 보증의 이점

현지화 품질 보증은 소프트웨어가 타겟 시장에서 효과적으로 작동될 수 있도록 하는 것입니다. 이 과정을 활성화함으로써 여러 가지의 중요한 이점을 다음과 같이 얻을 수 있습니다.

  1. 타겟 시장의 문화 및 언어에 맞춤 내용 보장: 소프트웨어는 각 타겟 시장의 문화 및 언어에 맞춘 내용으로 개발되어 나갈 필요가 있습니다.
  2. 과학적인 사용자 인터페이스 디자인: 현지화 품질 보증을 통해 사용자 인터페이스는 사용자의 입장에서 눈을 끌고 타겟 시장의 문화와 호환성이 있도록 설계되어야 합니다. 이어야 소프트웨어가 사용자로부터 많은 관심과 호응을 유치할 수도 있습니다.
  3. 원활한 소프트웨어 기능:  이 과정을 통해 소프트웨어의 기능이 매끄럽고 신속하게 작동될 수 있도록 보장합니다. 그리고 타겟 시장에서 소프트웨어의 신뢰성뿐만 아니라 제품의 경쟁성을 높일 수 있도록 합니다.
Localization Testing - Thao & Co.

현지화 품질 보증에 대한 세부 안내

소프트웨어 현지화 절차 이후에는 현지화 품질 보증을 다음과 같은 단계별로 진행하실 필요가 있습니다.

1단계: 언어 테스트

이 단계에서, 테스트 팀은 타겟 시장의 언어 및 문화 배경과 관련된 요구 사항을 확인할 필요가 있습니다. 그 다음에, 타겟 시장의 문화 및 언어에 맞추도록 조정하고자 번역된 용어와 정보의 정확성을 평가할 겁니다.

이 단계에서는 테스트 전문가에게 주어진 과제는 사용자 인터페이스부터 지원 기능, 사용자 설명서, 오류 공지 및 지원 기능 단추까지 제품을 포괄적으로 검토해야 하는 것입니다. 사용자에게 오해를 불러일으키지 않고 타겟 시장의 문맥에 맞추는 용어를 적절하게 사용하도록 보장하는 의무가 있습니다. 만약 어떤 오류를 발견하면 테스트 팀이 일어나는 문제를 즉시 보고하고 해결법을 제기해야 합니다.

2단계: 사용자 인터페이스 테스트

테스트 팀은 사용자 인터페이스를 게임의 문맥과 적합하고 정확하게 현지화 진행하도록 보장해야 합니다. 지원 기능 단추, 지원 항목, 오류 공지, 특수 문자 그리고 상징과 같은 사용자 인터페이스를 관한 모든 요소를 검토합니다.

테스트 전문가는 사용자 인터페이스가 오류 없이 매력적으로 설계되는 데 보장할 필요가 있습니다. 특히 다른 언어로 전환하는 경우 소프트웨어의 내용이 짧거나 길어질 수 있다는 점에는 글씨체 관련된 오류 및 텍스트의 적절한 표시를 주의해야 합니다.

3단계: 소프트웨어 기능 검토

소프트웨어의 기능들이 타겟 시장에서 매끄럽고 정상적으로 작동되도록 확보되어야 합니다. 테스트 전문가는  메인 및 추가 기능, 공간 및 시간 관련 기능 등 상품의 기능을 검토할 필요가 있습니다.

기능 테스트 이후 설계된 기능이 정상적으로 작동되고 사용자의 요구와 호환하여 필요를 충족시키도록 확실해야 합니다. 아무도 오류가 발생하지 않기 위하여 전문가는 각별한 운영 시스템 및 장치를 활용하여 모든 플랫폼에서 제공하는 기능을 점검할 것입니다.

4단계: 최종 검토

마지막 단계에서는 테스트 팀은 모든 플랫폼과 장치를 바탕으로 현지화된 소프트웨어를 더 한번도 포괄적으로 검토하겠습니다.

테스트 전문가는 모든 플랫폼 및 장치에서 상품을 정확할 뿐만 아니라 순조롭고 정상적으로 작동할 수 있도록 하는 의무가 있습니다. 어떤 오류를 발견하면 당장 보고하고 해결법을 제기해야 그 문제를 민활하게 처리할 수 있게 됩니다.

현지화 품질 보증을 위한 체크 리스트

Localization Testing - Thao & Co.

현지화 품질 보증을 위한 체크 리스트는 모든 소프트웨어의 요소가 정확하게 현지화되도록 하는 유용한 방법입니다. 다음은 현지화 테스트 체크 리스트에 포함하는 검토 필요한 항목들입니다.

  1.  글씨체: 글씨체가 정확하게 표시되거나 특수 문자나 기호를 포함하는 것이 가능한지 검토합니다.
  2. 텍스트의 길이: 텍스트의 길이가 지정된 텍스트 박스의 빈칸에 비해서 적당한지 검토합니다.
  3.  기능: 소프트웨어를 손쉽고 편하게 이용할 수 있느냐는 사용자 경험 및 소프트웨어 기능에 대한 검토합니다.
  4.  링크: 정확성을 검토하고 정확한 원하는 사이트로 이어지도록 보장합니다.
  5.  언어의 정확성: 사용된 언어로 번역된 내용이 맞춤법에 적절한지 타겟 시장에서 보편적으로 사용되는 언어의 문맥 및 표현에 자연스럽게 사용되는지 확인합니다.
  6.  용어: 용어를 현지의 문화와 맞추어 적절하게 사용하는지 검토하고 보장합니다.
  7.  날짜 형식: 날짜 형식이 타겟 시장의 시간대와 적합한지 검토합니다.
  8.  화폐 및 책정 단위: 현지에서 화폐 및 책정 단위의 적합성 검토합니다.
  9.  이미지 및 기호: 현지에서의 문화 및 언어와 맞추도록 이미지와 기호를 치밀하게 검토합니다.
  10. 음성 및 동영상: 모든 음성과 동영상이 현지의 신앙, 문화 및 문맥과 맞추어 현지화 작업을 깔끔하게 거치도록 철저히 검토합니다.
  11. 사용자 인터페이스: 휴대폰, 컴퓨터, 타블렛, iOS, Android 등 다양한 장치 및 운영 시스템과 적합한 최적화한 사용자 인터페이스를 보장합니다.
  12.  효율성 및 적합성: 소프트웨어가 정확하게 현지화되는지 타겟 시장에서 사용자의 요구를 충족시키는지 확인하려고 합니다.

현지화 품질 보증을 위한 체크 리스트를 활용함으로써 소프트웨어의 모든 요소가 정확하게 현지화되도록 보장하는 데 도움이 되는 효과적인 방법입니다. 이는 타겟 시장에서 최고의 상품을 제공하는 목표로 하는 중대한 과정입니다.

현지화 품질 보증 알아둬야 규칙

1. 현지화된 최종 결과물의 정확성을 꼼꼼히 검토하고자 많은 시간이 필요하기 때문입니다.

2. 여러 가지의 운영 시스템 및 조건 하에서 일치하게 정상적으로 작동되도록 재검거 작업이 정기적으로 수행하는 것이 좋습니다.

3. 타겟 대상의 요구를 충족시키기 위하여 휴대폰, 컴퓨터와 같은 다양한 플랫폼을 활용하여 실질적으로 검토합니다.

4. 문법적 및 구법 오류 등 언어 측면에 관한 문제에 초점을 두시면 좋습니다.

5. 기호, 이미지 및 텍스트 포맷을 정확하게 표시하도록 보장합니다.

6. 오류를 충분하게 발견하고 처리했다는 것을 확인하기 위하여 현지화 품질 보증을 최종 검토 단계에 통합합니다.

Translation Services - Thao & Co.

위의 규칙을 준수함으로써 현지화 효과적으로 진행하는 품질 보증 절차를 보장할 수 있습니다. 만약에 고품질 현지화 서비스에 대한 궁금한 점이 있으시면 모두 해결하기 위하여 Thao & Co. 번역 회사에 연락해 주시기 바랍니다.

저희가 최고의 품질을 추구하는 회사로서 고품질 소프트웨어, 앱 및 웹사이트 현지화 서비스를 제공해 드리겠습니다. Thao & Co.는 귀하의 소프트웨어가 타겟 시장에 최적하고 요구된 기준을 충족시키는 전문 번역문을 제공하도록 해 드리겠습니다.

현지화 품질 보증 진행 절차와 동시에 저희가 소프트웨어 개발사에게 정확성, 자연성 및 매력적인 디자인에 대한 사항을 통해 상품의 새로운 언어로 설계된 버전을 검토하고 평가하는 데 지원해 드립니다. 이를 통해 귀하의 소중한 소프트웨어의 사용자 경험을 높일 수 있게 됩니다. 이는 글로벌 진출의 성공을 거두는 데 도움이 됩니다.

당장 오늘부터 무료 상담을 받고 신속하게 지원하기 위하여 견적 문의 섹션에서 접속해 주시기 바랍니다!

출처: Thao & Company
베트남에서의 전문 번역 및 교정 서비스
엄격한 기준까지 충족하는 번역문 제공 가능
연락
어떤 서비스를 찾고 계시는지 알려주시기 바랍니다.
전문분야
Healthcare
의료트레이닝 가이드라인 및 기사, 의약품 라벨, 의료장비 사양서 및 마케팅 문서, 임상 의학 문서 등 의료 번역 서비스 모두 가능합니다.
Advertising + Marketing
문화적 차이 및 마케팅 커뮤니케이션에 정통한 전문가들이 귀하의 메시지 및 브랜드를 효과적으로 번역해드립니다.
Banking + Finance
귀하의 금융 서비스를 위한 새로운 시장을 개척하세요. 웹 사이트, 문서, 양식, 계약 및 프로모션 번역을 통해 최고의 경험을 가져다 드립니다.
Legal
신속하고 정확한 법률 번역 서비스를 제공합니다. 법률 문서, 계약서, 신고서, 법정 서류 등을 번역해 드립니다.
Real Estate + Construction
건축, 건설, 부동산, 토목에 정통한 번역가들이 준비되어 있습니다.
Retail + E-commerce
해외 시장진출을 계획하신다면, 제품 설명서, 카탈로그, 사용안내서, 라벨, 간판 번역 등은 필수입니다.
Travel + Tourism
세계 관광 산업이 다시 번창하고 있습니다. 저희가 호텔, 음식점, 여행 안내서 등을 위한 관광 콘텐츠를 번역 서비스를 제공하여 다양한 국가들이 외국 관광객을 접근할 수 있도록 도와드립니다.
Entertainment
영화, 연극 및 광고용 컨텐츠 번역에 오랫동안 경력으로써 프로젝트에 가장 적절한 단어와 표현을 신중하게 고려합니다.
Automotive + Aerospace
사용 안내서, CAD도면, 수리 메뉴얼 및 계약서 전문 번역을 원하시면 저희의 폭넓은 전문지식이 가진 언어 전문가를 찾아보세요.
Manufacturing
설명서, 안전 노동, 품질 관리 그리고 규정 준수 등 전문 용어 문서를 번역해 드립니다.
Game
게임플레이, 가이드, 게임 스토리, 게임 내 대화, 그래픽, 사양 등 게임 분야 전문번역 서비스를 통해 해외 시장에 진출하도록 도와드립니다.
Education
성적증명서, 졸업증명서, 자격증, 교육 웹사이트 및 앱, 다른 각종 학술 문서 등 교육 분야에 속한 내용등을 위한 번역 및 현지화 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다.
Technology
글로벌의 범위로 넓히려고 기술 문서, 웹사이트, 앱 및 소포웨어와 같은 디지털 제품 위한 전문 현지화 서비스를 제공해 드립니다.
다음 단계, 준비되셨나요? 귀하 프로젝트에 대해 알려주세요.

견적 문의