현지화 및 국제화 차이점이 무엇인가?

Table of Contents

현지화 및 국제화 서비스란 국제 시장에 신제품을 출시하고 브랜드의 영업 범위를 증폭시키는 과정에 두 가지의 중요한 개념입니다. 다음 글을 통해 여러분께 이 두 개념의 다른 점에 대해 더 알려드리도록 하겠습니다.

국제화는 무엇인가?

정의

국제화 (internationalization)란 국제 기준과 요구 사항을 충족시키려고 제품, 서비스나 시스템을 준비하고 조정하는 과정이라고 정의됩니다. 이 절차는 새로운 시장에 침투하는 것이 물론이고 해외 파트너와 고객과의 상호작용의 유리한 조건을 만들고자 합니다.

국제화 과정이 국제 기준과 규칙에 맞춰 언어, 날짜 형식, 측정 단위, 문자, 사용자 인터페이스각종 요소를 조정하는 것으로 구성됩니다. 많은 변경 없이 다른 국가에 쉽게 적응할 수 있는 상품의 새로운 버전을 창출하려는 목적에 초점을 맞춥니다.

국제화는 단지 언어적으로 번역할 뿐이라는 것이 아닙니다. 오히려 기술, 문화적인 요소를 글로벌 고객의 요구에 충족시키도록 하는 것입니다. 국제화를 통해 기업들에게 전 세계 타겟 대상에게 접근하게 되고 경쟁력을 강화시키는 데도 한몫이 있습니다.

국제화의 사례

맥도날드에서는 글로벌 고정 메뉴를 개발했습니다. 그 메뉴는 햄버거, 치즈버거, 맥너겟과 빅맥이 포함됩니다. 이런 메뉴는 지리적인 위치에도 불구하고 고객의 좋아하고 익숙한 음식을 찾아먹을 수 있도록 일치한 레시피가 있다는 공통점이 있습니다. 미국, 영국, 일본이나 브라질에도 일반적으로 대부분의 맥도날드 상점이 눈에 띄는 맥도날드 로고, 빨간색과 노란색의 화사한 결합, 동일한 내부 구조 등 요인으로 디자인됩니다.

외에 전 세계에서 고객과의 연결을 만들고 브랜드의 인지도를 높이고자 많은 글로벌 홍보 캠페인을 실시해 왔습니다. 구체적으로 로날 맥도날드 캐릭터의 독특한 이미지와 I’m Lovin’ It 배경 음악 등 브랜드의 상징적인 요소가 되었으며 쉽게 알아내는 일관한 브랜드 이미지를 구축하려고 SNS, 언론 매체와 방송에서 방영된 광고에 활용된 사례를 들 수 있습니다.

Localization vs. Internationalization: What is the difference? - Thao & Co.

현지화는 무엇인가?

정의

현지화 (localization)란 구체적인 시장, 문화나 언어에 맞춰 일정한 상품, 서비스나 내용을 조정하는 과정이라고 정의될 수 있습니다. 현지 시장과 소비자의 욕구와 수요를 충족시키고자 새로운 버전을 창출하려는 목적을 위한 것입니다. 현지화를 통해 타겟 언어와 문화에 맞추는 제품의 가치와 메시지를 정확히 전달하는 것을 보장하게 됩니다.

새로 출시될 버전이 현지인에게 쉽게 상호작용하고 자연스럽게 사용할 기능을 제공하기 위한 것입니다. 이 과정으로 사용자 경험을 개선하고 현지 시장과 상품의 연관성을 구축하는 데 도움이 됩니다.

국제화의 사례

예를 들어 스타벅스에서는 음료수의 명칭과 관련 업계용어를 중국어로 번역할 경우입니다. 스타벅스 대신 중국에서 “星巴克” (Xīngbākè)라는 버전을 만들었습니다.

스타벅스는 중국 시장에 적응하고자 특별 메뉴를 출시했습니다. 밀크티, 버블티 등 중국 문화에서 보편적인 음료수를 제공하게 되었습니다. 게다가 중국 사람의 입맛에 어울리는 디저트와 만두 메뉴를 개발했습니다.

그리고 중국 스타일과 문화에 맞춰 상점을 디자인을 했습니다. 친구 만남에 적합한 포근한 분위기를 살리고자 중국의 고유한 내부 디자인을 활용합니다.

현지화 및 국제화 차이점이 무엇인가?

목적상 차이

현지화와 국제화의 목적이 완전히 다릅니다. 현지화 전략이 일정한 지역의 문화, 언어, 지향과 규정에 맞춰 번역함으로써 제품이나 서비스를 통해 그 현지 소비자에게 친근한 경험을 만들고자 추구합니다. 이로부터 시장에 기업의 제품의 접근성과 승인률이 한폭을 증대시킵니다.

한편에 국제화의 주요 목적은 국제 시장에서 기본 구조 변경 없이 사용 가능한 제품이나 서비스를 만들고자 합니다. 이는 호환성과 다국어, 다문화, 다국가 사용 가능성에 초점을 둡니다. 국제화를 통해 각양각색 시장에서 효과적으로 접근성을 강화시키는 도움이 됩니다.

진행 절차

현지화와 국제화 진행 절차 사이에도 차이점이 있습니다. 현지화 절차는 각 현지 시장에 맞춰 제품이나 서비스를 현지화하는 것을 추구합니다. 첫 단계는 현지 소비자의 소비 습관, 삶의 방식에 대한 탐구를 위한 시장 조사입니다. 다음 단계는 그 지역의 언어, 문화, 법률 규정에 따라 번역한 내용을 조정하는 것입니다.

그 와중에 국제화는 한 제품이 다국가에서 동시에 사용할 수 있게 디자인하고 개발하는 데 초점을 맞춥니다. 국제화의 첫 걸음은 많은 시장에 접근하기에 가장 쉽고 유연하게 제품 디자인 및 개발입니다. 국제화를 진행하는 동안 구체적인 언어에 꽃인 것이 아니라 다양한 기준과 발전 방법을 활용하는 것입니다.

고객에게 작용하는 임펙트

현지화와 국제화가 고객의 경험에 영향을 미치는데 현지화가 현지 소비자에게 친근하고 적합한 경험을 만들고자 합니다. 언어, 문화와 각종 현지 요소를 조정함으로써 고객에게 자기 자신을 위한 제품처럼 느낌을 제공합니다. 이는 긍정적인 상호작용을 만들고 고객의 충실을 돈독하는 데 한몫이 됩니다.

외에 현지화를 통해 언어 및 문화적인 장애물을 허물어 주고 고객에게 상품이나 서비스를 쉽게 사용하게 만들 수 있습니다. 현지화가 기업의 서비스나 상품을 접근하여 활용하는 데 고객에게 유리한 조건을 만들어 줍니다.

그 와중에 국제화는 전 세계에서 각양각색 고객을 유치할 수 있는 다문화 및 다국어 경험을 제공하고자 하는 목적이 있습니다. 제품이 문화 및 언어적인 차이로부터 영향을 미치지 않고 많은 국가에서 온 사용자에게 일관적인 경험을 그대로 유지하는 것입니다.

How to get General Translation Services - Thao & Co.

국제화 및 현지화 필요 경우

현지화 및 국제화 활용하는 경우는 자신의 비즈니스를 새로운 글로벌 시장에 접근하고 발전하려고 할 때입니다. 현지화를 통해 현지 사용자에게 호환 경험을 만들고자 하는 반면에 국제화는 글로벌 시장에서 제품이나 서비스의 유연성을 한층 더 높이기 위합니다.

현지화 활용할 경우

  1. ● 일정한 시장에 제품이나 서비스를 출시할 때: 현지화를 통해 현지 언어, 문화 및 규범에 어울리게 내용과 사용자 경험을 조정해 드립니다.
  2. ● 기업이 사용자 경험을 개선하고 현지 타겟 대상과 신뢰를 쌓어려고 할 때: 현지화는 이미지, 색상, 표현 등 현지인의 지향에 맞게 친근한 경험을 창출하고자 하는 것입니다.
  3. ● 현지 소비자의 권한 및 법률 규정에 따라 준수할 때: 현지화의 활용함으로써 타겟 지역의 구체적인 법률 규정 및 기준에 따라 보안 정책 및 서비스 조항과 내용을 조정해 드립니다.

국제화 활용할 경우

  1. ● 수많은 글로벌 시장에서 확장 및 사용 가능한 제품을 개발할 때: 국제화를 통해 다문화 및 다국어 요구에 발맞춰 유연한 디자인을 구축하는 데 도움이 됩니다.
  2. ● 기업이 제품이나 서비스 개발 과정을 최적화하려 할 때: 국제화는 데이터 및 사용자 인터페이스의 간편화로써 각 시장에 맞춰 내용 변경, 업데이트 및 관리가 간소하게 됩니다.
  3. ● 현지화 과정에서 시장 및 인력을 절약하려고 할 때: 국제화가 다음과 같은 언어 지원; 날짜 형식; 측정 단위 등 기본적인 요인을 준비해 뒀습니다. 이로부터 향후 현지화 과정에서 진행할 업무를 줄어들게 됩니다.    

현지화 및 국제화의 결합이 비즈니스를 개발하고 영업 시장을 확장시키는 데 필요한 것입니다. 이는 기업의 제품이나 서비스가 글로벌 시장에서 경쟁력을 강화시키고 현지 고객의 요구에 더 적합하게 만들어 주는 것입니다. 이와 동시에 생산 및 분비 비용을 최적화시키고 경영 효과를 높이는 데다가 글로벌 브랜드를 구축하는 데 한몫이 있습니다.

현재 많은 기업이 현지화 및 국제화를 동시 활용하고 달콤한 성과를 성취했습니다. 대표적으로 McDonald’s, Coca-Cola, Unilever, Adidas 등을 꼽을 수 있습니다. 새로운 시장에 진출하려면 가장 중요한 것은 현지 고객의 수요와 요구를 파악해야 하는 것입니다. 한편에 글로벌 브랜드 아이덴티티를 유지하고 글로벌 시장에서 신규 고객을 유치하는 것을 강화시킬 필요가 있습니다.

현지화 제공하는 업체를 찾을 때 주의할 점

  1. ● 우선, 제품이나 서비스를 현지화하면 뚜렷한 목표와 요구를 확실해야 합니다.
  2. ● 이전 실행한 프로젝트를 살펴봄으로써 현지화 업체의 전문성 및 경험을 고려할 필요가 있습니다.
  3. ● 협조하던 이전 고객의 피드백을 검토하는 것이 도움이 됩니다.
  4. ● 기업이 종사하는 분야에 정통한 현지화 업체를 선택하시면 좋습니다.
  5. ● 현지화 업체의 업무 절차가 기업의 요구 및 목표에 맞추도록 할 필요가 있습니다.
  6. ● 현지화 업체가 정보를 위한 보안 조치에 따라 준수하도록 보장해야 합니다. 
  7. ● 가격에 비해 고품질의 결과물을 창출할 수 있는 업체를 우선하는 것이 중요합니다. 그리고 협력 계약서를 체결하기 전 조항을 꼼꼼히 읽어야 합니다.

Thao & Co.의 글을 통해 여러분께 국제화와 현지화 사이의 차이점을 가리킨 다음에 기업들에게 자신의 목표를 현저하게 확립하게 되고 적합한 번역 업체를 선택하는 데 큰 도움을 드리고자 합니다. 현지화 업체 선정은 기업의 분야와 프로젝트의 구체적인 요구가 어떠냐에 달려있습니다. 결정을 내리시기 전에 그 업체가 주어진 요구를 충족시킬 수 있는지 철저히 참고하는 것을 권장해 드립니다.

전문 현지화 및 번역 업체를 찾고 계십니까? 현지화 영역에서 일류 번역 회사로서 Thao & Co.에서는 각종 업계를 위한 다국어 현지화 서비스를 제공해 드립니다. 한편에 첨단 기술을 활용하는 Thao & Co.는 다국적 기업과 협력한 수년간 경험 바탕으로 기업의 프로젝트가 원하는 영향력을 만드는 데 기여해 드리겠습니다.    

Thao & Co. professional Translation and Localization Services

전 세계에서 앱, 소프트웨어나 게임을 출시하거나 글로벌 소비자를 하여금 귀하의 웹사이트에 접촉하게 하려고 할 때에는 Thao & Co.의 언어 전문가의 도움으로 귀하의 타겟 고객에게 최상의 경험을 만끽하게 만들어 드립니다. 이로부터 제품이나 서비스가 새로운 시장에서 뜨거운 각광을 받고 브랜드의 영향력과 판매 실적에 많은 성과를 거두게 됩니다.

신속상담을 위해 견적 문의 섹션에 들어가 주시기 바랍니다. 혹은 현지화 서비스에 대한 세부 내용을 알아보기 위하여 다음 페이지 (https://thaonco.com/ko/app-software-website-game-translation-korean/)로 이동해 주시면 감사해 드리겠습니다. 

출처: Thao & Company
베트남에서의 전문 번역 및 교정 서비스
엄격한 기준까지 충족하는 번역문 제공 가능
연락
어떤 서비스를 찾고 계시는지 알려주시기 바랍니다.
전문분야
Healthcare
의료트레이닝 가이드라인 및 기사, 의약품 라벨, 의료장비 사양서 및 마케팅 문서, 임상 의학 문서 등 의료 번역 서비스 모두 가능합니다.
Advertising + Marketing
문화적 차이 및 마케팅 커뮤니케이션에 정통한 전문가들이 귀하의 메시지 및 브랜드를 효과적으로 번역해드립니다.
Banking + Finance
귀하의 금융 서비스를 위한 새로운 시장을 개척하세요. 웹 사이트, 문서, 양식, 계약 및 프로모션 번역을 통해 최고의 경험을 가져다 드립니다.
Legal
신속하고 정확한 법률 번역 서비스를 제공합니다. 법률 문서, 계약서, 신고서, 법정 서류 등을 번역해 드립니다.
Real Estate + Construction
건축, 건설, 부동산, 토목에 정통한 번역가들이 준비되어 있습니다.
Retail + E-commerce
해외 시장진출을 계획하신다면, 제품 설명서, 카탈로그, 사용안내서, 라벨, 간판 번역 등은 필수입니다.
Travel + Tourism
세계 관광 산업이 다시 번창하고 있습니다. 저희가 호텔, 음식점, 여행 안내서 등을 위한 관광 콘텐츠를 번역 서비스를 제공하여 다양한 국가들이 외국 관광객을 접근할 수 있도록 도와드립니다.
Entertainment
영화, 연극 및 광고용 컨텐츠 번역에 오랫동안 경력으로써 프로젝트에 가장 적절한 단어와 표현을 신중하게 고려합니다.
Automotive + Aerospace
사용 안내서, CAD도면, 수리 메뉴얼 및 계약서 전문 번역을 원하시면 저희의 폭넓은 전문지식이 가진 언어 전문가를 찾아보세요.
Manufacturing
설명서, 안전 노동, 품질 관리 그리고 규정 준수 등 전문 용어 문서를 번역해 드립니다.
Game
게임플레이, 가이드, 게임 스토리, 게임 내 대화, 그래픽, 사양 등 게임 분야 전문번역 서비스를 통해 해외 시장에 진출하도록 도와드립니다.
Education
성적증명서, 졸업증명서, 자격증, 교육 웹사이트 및 앱, 다른 각종 학술 문서 등 교육 분야에 속한 내용등을 위한 번역 및 현지화 서비스를 전문적으로 제공해 드립니다.
Technology
글로벌의 범위로 넓히려고 기술 문서, 웹사이트, 앱 및 소포웨어와 같은 디지털 제품 위한 전문 현지화 서비스를 제공해 드립니다.
다음 단계, 준비되셨나요? 귀하 프로젝트에 대해 알려주세요.

견적 문의