세계가 끊임없이 발전하여 글로벌 환경에서 많은 언어로 의사소통하는 데 굉장히 중요한 요소가 되었습니다. 다문화와 다국어의 다양함 덕분에 전문 번역 및 통역 서비스가 필수적인 요구가 되고 있습니다. 그러나 매력적인 신뢰한 고품질 번역 및 통역 서비스를 어떻게 찾을 수 있을까? 이 질문에 답변하려고 Thao & Co. 번역 회사와 함께 두 개의 차이점에 대해 탐색해 보러 갑시다.
통역 및 번역은 정보 전달 방법이 다르지만 대체로 이들이 언어 서비스의 중요한 요소입니다. 번역 및 통역은 언어에 대한 애정과 열정 뿐만 아니라 출발 언어와 도착 언어의 문화 및 의미에 대한 조예가 깊다는 데 요구합니다. 번역과 통역을 구별하기 위하여 다음과 같은 차이점들을 참고하시면 좋습니다.
번역과 통역은 이 언어에서 다른 언어로 전환시키는 데의 중요한 역할을 할 것입니다. 번역은 출발 언어에서 도착 언어로 텍스트 또한 콘텐츠를 전환시키는 과정입니다. 이는 두 언어에 대한 좋은 표현력을 가지고 조예가 깊은 번역가의 작업입니다. 문장의 메시지를 분명하고 효과적으로 전달하기 위하여 문장 구조와 의미를 정확하게 전화시키할 방법을 알아봐야 합니다.
반면에 통역은 실시간으로 번역하는 것입니다. 통역사가 내용을 듣고 파악한 후에 출발 언어에서 도착 언어로 즉시로 번역하는 역량을 가져야 합니다. 출발 언어의 의미와 메시지를 듣는 사람에게 말로 전달해 드립니다.
비록 형식이 달라도 번역과 통역의 공통 목표는 다양한 문화 및 언어에 대한 지식을 쌓아가면서 의사소통이 원활하게 이어질 수 있는 유리한 바탕을 세우기 위한 것입니다. 번역의 탁월한 이바지로부터 사람들이 언어의 제한 없이 세계를 탐험할 수 있으며 인간 사이의 연결성을 촉진시켜 하나로 될 수 있게 됩니다.
국제회의에 참가하시면 통역사가 다국어 대화 환경을 전 세계에서 온 참가자가 소통하고 견해를 쉽게 교환할 수 있는 공간으로 전환시킬 겁니다. 국제 행사뿐만 아니라 다른 언어를 구사하는 국가에 방문할 때 통역사의 중요성이 더욱 높습니다. 그 때 통역사가 관람객에게 지역 문화를 탐방하고 기억할 만한 여행 경험을 만들 수 있도록 도움을 주는 신뢰한 관광 가이드로서 역할을 톡톡히 합니다.
통역사는 언어를 음성으로 전환하는 사람인 와중에 번역가는 언어 조각가입니다. 즉 번역가가 언어에 대한 깊은 조예로 출발 언어에서 텍스트와 문서를 도착 언어로 전환시킴으로써 고품질 번역문을 만드는 사람입니다.
번역과 통역 사이에는 각별한 목표를 충족시키고자 요구 사항이 별다르게 있습니다. 번역에는 절대적인 정확성이 텍스트를 전달하는 데 중요한 요소입니다. 번역가는 번역 과정에 정보가 변경되거나 손실되지 않도록 꼼꼼히 정확하게 해야 합니다. 특히 법률, 의료, 제조업 또한 다른 전문 분야 등의 자료를 번역할 때 더욱 신중히 처리할 필요가 있습니다.
통역에는 속도와 날카로운 판단, 유연성이 중요한 요소 3가지입니다. 통역사가 듣고 이해하고 대화의 결에 방해하지 않고 바로 통역할 수 있는 역량을 가져야 합니다. 이는 회담, 회의, 연설회, 라이브 방송 등 실시간으로 진행하는 활동에 적용됩니다. 짧은 시간 내에 전달된 내용이 완전히 보완하여 정확하게 통역하도록 통역사가 빠른 통역 속도와 정확성 사이의 균형을 이루어야 합니다.
각 번역 업체에 따라 비용 책정 방법이 다릅니다. 영어, 프랑스어 등과 같은 로마자의 경우, 글자 수 또한 한국어, 일본어 등과 같은 표어문자의 경우, 문자 수, 별도의 대다수는 원본 자료의 페이지 수에 의해 살펴본 다음에 비용을 측정해 드립니다. 흔히 번역 프로젝트가 이러한 단위에 따른 견적을 미리 제공합니다. 이는 비용 책정이 투명하고 쉬워지는 데 도움이 됩니다.
반면, 통역의 경우, 서비스 비용은 근로 시간, 섹션 수 또는 근무일에 따라 책정됩니다. 왜냐하면 통역 작업이 많은 시간과 노력이 필요한 복잡한 특성을 가지고 있기 때문입니다. 통역사가 듣고 이해하여 즉시 통역하는 데다가 예상치 못한 상황을 대처하고 화자와의 상호 작용할 수 있는 것이 가능합니다.
그 외에도 번역 및 통역 서비스의 비용에 영향을 미칠 요소도 따로 있습니다. 예를 들어 내용의 복잡도, 드문 언어, 긴급성, 기타 특수 요구 사항 등 요소까지 고려할 필요가 있습니다. 따라서 번역 및 통역 서비스의 최종 비용은 이러한 요소와 번역 고객과 번역 업체 간의 합의를 통해 결정됩니다.
비록 번역가나 통역사나 모두 같은 조건을 필요로 요구되는 능력이 있지만 이 두 형식의 차이점으로 인해 일정한 능력을 각각 가져야 합니다. 우선, 번역가는 쓰기 능력으로 텍스트를 교묘히 정화하게 전환시키는 작업입니다. 또한, 언어에 대한 깊은 조예, 정보 파악 능력, 세심함과 인내심도 등 필수적인 능력이 그 중 필수 조건도 충족시켜야 합니다. 뿐만 아니라 번역가는 자신의 역할을 효과적으로 완성해내기 위하여 창의 사고방식과 현지화 관한 능력, 끊임없는 지식 축적이 필요한 직업입니다.
코메르시오 (COMERCIO) 프로젝트와 같이 Thao & Co.의 증권, 외환, 상품, CFD, 주식, 거래 플랫폼 등 Trade360의 웹사이트와 마케팅 콘텐츠 번역 프로젝트를 실행한 경험이 있습니다. 은행 및 금융 전문 지식과 UI 성능 최적화 전문 능력의 결합하는 것이 실로 쉬운 과제가 아니었습니다. 정확한 키워드 리서치 및 철저한 검토로써 번역문의 정확성 및 품질을 우선적으로 중요시하는 Thao & Co.의 전문적인 자세를 보여주었습니다. 번역문의 내용이 정확한 수준을 도달하는 것도 UI 성능 최적화를 위해 튼튼한 기반이 될 것입니다. 덕분에 저희는 번역문의 최대한 일관성, 정확성, 호환성을 보장하는 데 성공을 거두었습니다.
그 과정 속에 통역사는 듣기 능력과 신속 정보 처리에 집중할 필요가 있습니다. 게다가 유연성과 훌륭한 스트레스 관리, 비언어적 의사소통 능력까지 필요합니다.
저희 실제 통역 경험은 참 (Charm) 프로젝트를 들 수 있습니다. 이것은 컬크랜드 앤 앨리스 (Kirkland & Ellis) 그룹의 법적 내부 조사에 대한 회의 통역 프로젝트입니다. 법률 관련 프로젝트의 특성상이 일반적으로 고도의 비밀성을 보장해야 하기 때문에 통역사에게 사전 참고 자료를 진작 받지 못했습니다. 많은 시간에 걸친 긴장된 업무에 직면하지만, 저희 법률 분야에 대한 폭넓은 지식과 풍부한 경험을 가진 통역팀은 일주일 만에 20번의 직원 인터뷰를 좋은 결과로 해냈습니다.
번역 및 통역 서비스 구하기가 쉬워지기 위하여 다음과 같은 기본적인 원칙들을 준수하시면 좋습니다.
이상 규칙으로 Thao & Co. 전문 번역 회사가 번역 분야에 신뢰한 파트너로 자랑스럽습니다. 저희 당사의 팀은 번역 및 통역에 대한 뛰어난 능력을 소유할 뿐만 아니라 전문 지식과 다양한 문화를 깊이 이해할 수 있습니다.
저희가 귀하에게 메시지를 전달하기에 정확한 고품질 번역문을 제공하도록 해 드리겠습니다. Thao & Co.의 번역 및 통역 서비스는 단순히 언어의 전환시키는 것이 아니고 창의력을 발휘하여 기업의 메시지를 충실하고 타겟 고객의 시선을 사로잡도록 해 드리겠습니다. 저희는 각 번역 프로젝트가 타겟 고객에게 좋은 인상을 남기고 연결시킬 수 있는 기회라는 것을 압니다.
Thao & Co.의 번역 및 교정과 통역 서비스로써 저희는 귀하에게 전문 고품질 서비스를 보장하여 제공해 드립니다. 빠른 시일에 무료 상담을 위하여 견적 문의 섹션에서 연락처를 남겨 주십시오.