Biên dịch và phiên dịch: Cách phân biệt và các kỹ năng cần thiết

Tháng Mười 25, 2023 | Van Khanh Pham
Table of Contents

Bên cạnh sự phát triển không ngừng của thế giới, việc giao tiếp qua các ngôn ngữ đã trở thành một yếu tố vô cùng quan trọng trong môi trường toàn cầu. Với sự đa dạng văn hóa và ngôn ngữ, nhu cầu về dịch vụ biên dịch và phiên dịch chuyên nghiệp đã trở nên cực kỳ cần thiết. Nhưng làm thế nào để tìm được dịch vụ biên dịch và phiên dịch đáng tin cậy, chất lượng và thu hút? Để khám phá câu trả lời, hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu về sự khác biệt giữa hai khái niệm này.

Biên dịch và phiên dịch khác nhau như thế nào?

Phiên dịch và biên dịch là hai khía cạnh quan trọng trong lĩnh vực ngôn ngữ và chúng khác nhau trong việc truyền đạt thông tin. Cả phiên dịch và biên dịch đều đòi hỏi niềm đam mê và tình yêu với ngôn ngữ, cùng với sự hiểu biết sâu rộng về ngôn ngữ và văn hóa của cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Dưới đây sẽ là những điểm khác nhau để phân biệt giữa hai hình thức này.

Phương thức

Biên dịch và phiên dịch là hai hoạt động quan trọng trong việc chuyển đổi nội dung từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác. Biên dịch là quá trình chuyển đổi văn bản hoặc nội dung từ một ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích, đó là công việc của những người có khả năng diễn đạt tốt và có kiến thức sâu về cả hai ngôn ngữ. Họ phải tìm cách chuyển đổi ý nghĩa và cấu trúc câu một cách chính xác để thông điệp được truyền đạt một cách rõ ràng và hiệu quả.

Phiên dịch là nghệ thuật dịch thuật trong thời gian thực, phiên dịch viên phải có khả năng nghe và nắm bắt nhanh chóng, sau đó dịch ngay lập tức từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Họ dùng lời nói để truyền đạt ý nghĩa và thông điệp của ngôn ngữ gốc cho người nghe.

Translation vs Interpretation - Thao & Co.

Vai trò

Biên dịch và phiên dịch, dù khác nhau về phương pháp, nhưng đều có mục tiêu chung là tạo điều kiện giao tiếp và hiểu biết giữa các ngôn ngữ và văn hóa khác nhau. Nhờ vào sự đóng góp của dịch thuật, con người có thể khám phá thế giới mà không bị hạn chế bởi ngôn ngữ, mang lại sự kết nối và làm cho thế giới trở nên gần gũi hơn.

Khi tham gia vào một hội nghị quốc tế, phiên dịch viên sẽ biến một cuộc đối thoại đa ngôn ngữ thành một một nơi mà những người tham dự từ khắp nơi trên thế giới có thể tương tác, giao lưu ý kiến. Tuy nhiên, vai trò của phiên dịch không chỉ dừng lại ở các sự kiện quốc tế, khi ghé thăm một quốc gia nói ngôn ngữ khác, phiên dịch viên sẽ trở thành những người hướng dẫn đáng tin cậy, giúp khám phá văn hóa địa phương và tạo ra những trải nghiệm du lịch đáng nhớ.

Trong khi phiên dịch viên biến những từ ngữ thành âm thanh, thì biên dịch viên lại là những nhà điêu khắc từ ngữ, tạo nên những bản dịch chất lượng bằng cách chuyển đổi tài liệu và văn bản từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích với sự am hiểu sâu sắc về ngôn ngữ.

Yêu cầu

Mỗi loại hình dịch thuật đều đòi hỏi những yêu cầu đặc biệt để đáp ứng các mục tiêu riêng. Đối với biên dịch, độ chính xác tuyệt đối là một yếu tố quan trọng trong việc truyền tải ý nghĩa của văn bản. Biên dịch viên phải làm việc tỉ mỉ, chính xác và đảm bảo rằng thông tin không bị thay đổi hoặc mất đi trong quá trình dịch thuật. Điều này đặc biệt quan trọng trong việc biên dịch các tài liệu pháp lý, y học, kỹ thuật hoặc các tài liệu chuyên ngành khác.

Với phiên dịch, tốc độ, sự nhạy bén và linh hoạt là yếu tố quan trọng, phiên dịch viên phải có khả năng nghe và hiểu nhanh chóng, dịch ngay lập tức mà không làm gián đoạn luồng thông tin. Điều này thường áp dụng trong các tình huống trực tiếp như hội nghị, cuộc họp, diễn thuyết hoặc các sự kiện truyền hình trực tiếp. Phiên dịch viên cần phải cân bằng giữa tính chính xác và tốc độ nhanh chóng, để đảm bảo rằng thông tin được dịch thuật một cách chính xác và đầy đủ trong thời gian ngắn.

General Translation - Thao & Co.

Cách tính chi phí

Trong lĩnh vực biên dịch, việc tính phí biên dịch thường dựa trên số lượng từ (tiếng Anh, tiếng Pháp) hoặc ký tự (tiếng Hàn, tiếng Nhật), nhiều nơi tính theo số trang của văn bản gốc. Các dự án biên dịch thường cung cấp mức giá theo từng đơn vị này, giúp việc tính toán chi phí trở nên dễ dàng và rõ ràng.

Tuy nhiên, với phiên dịch, phí thường được tính theo số giờ, buổi hoặc ngày làm việc, vì công việc này có đặc thù phức tạp đòi hỏi nhiều thời gian và công sức để hoàn thành. Phiên dịch viên phải dành thời gian nghe, hiểu và dịch ngay lập tức, đồng thời phải xử lý các tình huống bất ngờ và tương tác với người nói.

Ngoài những yếu tố trên, còn có nhiều yếu tố khác có thể ảnh hưởng đến mức giá của cả hai loại dịch thuật, chẳng hạn như độ phức tạp của nội dung, ngôn ngữ hiếm, độ khẩn cấp và yêu cầu đặc biệt khác. Do đó, việc xác định mức giá cuối cùng cho dịch thuật và phiên dịch thường được thực hiện dựa trên các yếu tố này và thỏa thuận giữa đơn vị dịch thuật và khách hàng.

Kỹ năng cần có đối với biên dịch viên và phiên dịch viên

Mặc dù biên dịch và phiên dịch viên có một số kỹ năng chung, nhưng sự khác biệt giữa hai hình thức là điều không thể bỏ qua. Biên dịch viên sử dụng kỹ năng viết để chuyển đổi văn bản một cách chính xác và tinh tế. Ngoài ra họ cũng cần có sự hiểu biết sâu về ngôn ngữ, khả năng nắm bắt thông tin, tính tỉ mỉ và kiên nhẫn. Một biên dịch viên còn cần tư duy sáng tạo, kỹ năng bản địa hóa và khả năng cập nhật kiến thức, công nghệ mới để hoàn thành tốt công việc.

Chẳng hạn như dự án Comercio tại Thao & Co., chúng tôi cần biên dịch website và các nội dung marketing của ứng dụng Trade360, nền tảng giao dịch chứng khoán, ngoại hối, hàng hóa, CFD, cổ phiếu. Sự kết hợp giữa yêu cầu về chuyên môn ngân hàng tài chính và kỹ năng tối ưu UI quả thật là một thử thách không hề dễ dàng. Chúng tôi đã ưu tiên việc đảm bảo chất lượng và độ chính xác cho bản dịch bằng cách xây dựng Bảng thuật ngữ từ khóa chuẩn chỉnh và thẩm định kỹ lưỡng. Nội dung bản dịch đạt chuẩn cũng đem lại một nền tảng cơ sở vững chắc để tối ưu UI dễ dàng hơn. Nhờ đó chúng tôi thành công trong việc đảm bảo bản dịch thống nhất, chính xác và tương thích tối đa.

Trong khi đó, phiên dịch viên tập trung vào kỹ năng lắng nghe và truyền đạt thông điệp một cách nhanh chóng và chính xác. Phiên dịch viên cũng cần linh hoạt, xử lý áp lực tốt và có khả năng giao tiếp phi ngôn ngữ.

Kinh nghiệm phiên dịch trên thực tế có thể kể đến là dự án Charm của chúng tôi. Cụ thể đây là dự án phiên dịch cuộc họp điều tra nội bộ mang tính pháp lý của tập đoàn Kirkland & Ellis. Các dự án pháp lý thường yêu cầu bảo mật cao nên phiên dịch viên không được cung cấp tài liệu để tham khảo trước. Đối diện với tính chất căng thẳng và kéo dài trong nhiều giờ, đội ngũ phiên dịch chúng tôi với kinh nghiệm dày dặn và kiến thức sâu rộng trong lĩnh vực pháp lý đã hoàn thành tốt 20 buổi phỏng vấn nhân viên diễn ra trong một tuần.

Dịch vụ biên dịch và phiên dịch chuyên nghiệp

Việc tìm kiếm một dịch vụ biên dịch và phiên dịch có thể trở nên dễ dàng hơn bằng cách tuân thủ một số nguyên tắc cơ bản sau đây.

  1. ● Đầu tiên, hãy tìm các công ty hoặc tổ chức có uy tín và kinh nghiệm trong lĩnh vực này, xem xét các đánh giá và phản hồi từ khách hàng trước đó để đảm bảo chất lượng dịch vụ.
  2. ● Thứ hai, đảm bảo rằng đơn vị đó cung cấp các dịch vụ biên dịch và phiên dịch bởi những nhân sự có kỹ năng và kiến thức chuyên môn.
  3. ● Thứ ba, kiểm tra xem công ty có thể đáp ứng các yêu cầu đặc biệt của doanh nghiệp hay không, bao gồm khả năng xử lý các ngôn ngữ hiếm, dịch thuật tài liệu chuyên ngành phức tạp hoặc cung cấp dịch vụ phiên dịch trực tiếp.
Get a Quote - Thao & Co.

Với những tiêu chí trên, Đơn vị Dịch thuật Chuyên nghiệp Thao & Co. tự hào là một đối tác đáng tin cậy trong ngành dịch thuật. Đội ngũ dịch giả của chúng tôi không chỉ có kỹ năng vượt trội trong việc biên dịch và phiên dịch, mà còn sở hữu kiến thức chuyên môn sâu sắc và hiểu biết văn hóa đa dạng.

Chúng tôi cam kết mang đến cho quý vị những bản dịch chính xác, chuẩn chỉnh trong việc truyền đạt thông điệp. Tại Thao & Co., quá trình dịch thuật không chỉ đơn thuần là việc chuyển đổi ngôn ngữ, mà còn tận dụng khả năng sáng tạo để bảo đảm rằng thông điệp của doanh nghiệp được truyền tải một cách mạnh mẽ và thu hút. Chúng tôi hiểu rằng mỗi dự án dịch thuật là một cơ hội để kết nối và tạo nên ấn tượng tốt đẹp trong lòng khách hàng.

Với dịch vụ biên dịchphiên dịch tại Thao & Co., quý vị có thể yên tâm về chất lượng và sự chuyên nghiệp. Để nhận tư vấn nhanh chóng và hoàn toàn miễn phí, quý vị có thể để lại thông tin tại trang Nhận Báo Giá của chúng tôi.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá