답변:
저희는 브랜드 메시지를 여러 언어로 전달하는 것의 중요성을 이해합니다. 기대와 같은 결과물을 달성하기 위해 요구 사항이 있으시면
소비자 언어 연구 서비스를 제공해 드립니다.
이 서비스를 통해 타겟 고객을 대상으로
포커스 그룹 조사이나
심층 면접 등 면접
최소 2회를 진행할 겁니다. 이것은 프로젝트 진행 절차의 일부입니다.
예를 들면 타겟 시장 안에의 소비자를 대상으로
포커스 그룹 조사 (FGD)를 진행하여 이에서 서비스 절차를 시작할 겁니다. 이 첫번째 면접을 통해 소비자의 값가진 정보를 수집하고 시장을 확보하려는 상품이나 서비스를 관한 생각, 취향 및 수요에 대해 알아볼 겁니다.
첫 면접을 통해 수집된 정보들로부터 슬로건 및 캐치 프레이즈 번역문을 위한
3가지 번역 방안을 제시해 드립니다. 세세한 번역물은 타겟 시장의 문화적이고 언어적 측면에 적합하는 것을 보장해 드립니다.
그 다음 단계를 넘으면 소비자를 대상으로 3가지 번역 방안에 대해서 두번째 FDG 면접을 진행할 겁니다. 이를 통해 번역문마다에 대한 소비자의 반응, 피드백 및 감정을 평가하려고 합니다. 소비자의 반응을 직접 관찰으로 다양한 번역 방안에 대한 광고 효과 및 영향력 등 중요한 정보를 기록합니다.
두번째 면접에 피드백에 의해 소비자의 취향 및 제안을 활용하여 번역문을 자세히 분석하고 재검토할 예정입니다. 이 과정이 계속해 반복할 겁니다. 이는 감정적으로 연결성을 형성하고 문화적 측면에 완전히 어울리는 것을 보장하려는 번역문 수정 단계입니다.
소비자를 대상으로 면접 최소 2회를 진행하는 절차를 통해 최종 번역물이 브랜드 아이덴티티를 유지하는 것은 물론이고 타겟 시장에게 친근함을 창출하고 싶습니다.
탐색을 지향하는 접근 방식은 최종 번역물이 세련되고 효과적이고 현지고객에 어울리게 만듭니다.