현지화 및 국제화 서비스란 국제 시장에 신제품을 출시하고 브랜드의 영업 범위를 증폭시키는 과정에 두 가지의 중요한 개념입니다. 다음 글을 통해 여러분께 이 두 개념의 다른 점에 대해 더 알려드리도록 하겠습니다.
국제화 (internationalization)란 국제 기준과 요구 사항을 충족시키려고 제품, 서비스나 시스템을 준비하고 조정하는 과정이라고 정의됩니다. 이 절차는 새로운 시장에 침투하는 것이 물론이고 해외 파트너와 고객과의 상호작용의 유리한 조건을 만들고자 합니다.
국제화 과정이 국제 기준과 규칙에 맞춰 언어, 날짜 형식, 측정 단위, 문자, 사용자 인터페이스 등 각종 요소를 조정하는 것으로 구성됩니다. 많은 변경 없이 다른 국가에 쉽게 적응할 수 있는 상품의 새로운 버전을 창출하려는 목적에 초점을 맞춥니다.
국제화는 단지 언어적으로 번역할 뿐이라는 것이 아닙니다. 오히려 기술, 문화적인 요소를 글로벌 고객의 요구에 충족시키도록 하는 것입니다. 국제화를 통해 기업들에게 전 세계 타겟 대상에게 접근하게 되고 경쟁력을 강화시키는 데도 한몫이 있습니다.
맥도날드에서는 글로벌 고정 메뉴를 개발했습니다. 그 메뉴는 햄버거, 치즈버거, 맥너겟과 빅맥이 포함됩니다. 이런 메뉴는 지리적인 위치에도 불구하고 고객의 좋아하고 익숙한 음식을 찾아먹을 수 있도록 일치한 레시피가 있다는 공통점이 있습니다. 미국, 영국, 일본이나 브라질에도 일반적으로 대부분의 맥도날드 상점이 눈에 띄는 맥도날드 로고, 빨간색과 노란색의 화사한 결합, 동일한 내부 구조 등 요인으로 디자인됩니다.
외에 전 세계에서 고객과의 연결을 만들고 브랜드의 인지도를 높이고자 많은 글로벌 홍보 캠페인을 실시해 왔습니다. 구체적으로 로날 맥도날드 캐릭터의 독특한 이미지와 I’m Lovin’ It 배경 음악 등 브랜드의 상징적인 요소가 되었으며 쉽게 알아내는 일관한 브랜드 이미지를 구축하려고 SNS, 언론 매체와 방송에서 방영된 광고에 활용된 사례를 들 수 있습니다.
현지화 (localization)란 구체적인 시장, 문화나 언어에 맞춰 일정한 상품, 서비스나 내용을 조정하는 과정이라고 정의될 수 있습니다. 현지 시장과 소비자의 욕구와 수요를 충족시키고자 새로운 버전을 창출하려는 목적을 위한 것입니다. 현지화를 통해 타겟 언어와 문화에 맞추는 제품의 가치와 메시지를 정확히 전달하는 것을 보장하게 됩니다.
새로 출시될 버전이 현지인에게 쉽게 상호작용하고 자연스럽게 사용할 기능을 제공하기 위한 것입니다. 이 과정으로 사용자 경험을 개선하고 현지 시장과 상품의 연관성을 구축하는 데 도움이 됩니다.
예를 들어 스타벅스에서는 음료수의 명칭과 관련 업계용어를 중국어로 번역할 경우입니다. 스타벅스 대신 중국에서 “星巴克” (Xīngbākè)라는 버전을 만들었습니다.
스타벅스는 중국 시장에 적응하고자 특별 메뉴를 출시했습니다. 밀크티, 버블티 등 중국 문화에서 보편적인 음료수를 제공하게 되었습니다. 게다가 중국 사람의 입맛에 어울리는 디저트와 만두 메뉴를 개발했습니다.
그리고 중국 스타일과 문화에 맞춰 상점을 디자인을 했습니다. 친구 만남에 적합한 포근한 분위기를 살리고자 중국의 고유한 내부 디자인을 활용합니다.
현지화와 국제화의 목적이 완전히 다릅니다. 현지화 전략이 일정한 지역의 문화, 언어, 지향과 규정에 맞춰 번역함으로써 제품이나 서비스를 통해 그 현지 소비자에게 친근한 경험을 만들고자 추구합니다. 이로부터 시장에 기업의 제품의 접근성과 승인률이 한폭을 증대시킵니다.
한편에 국제화의 주요 목적은 국제 시장에서 기본 구조 변경 없이 사용 가능한 제품이나 서비스를 만들고자 합니다. 이는 호환성과 다국어, 다문화, 다국가 사용 가능성에 초점을 둡니다. 국제화를 통해 각양각색 시장에서 효과적으로 접근성을 강화시키는 도움이 됩니다.
현지화와 국제화 진행 절차 사이에도 차이점이 있습니다. 현지화 절차는 각 현지 시장에 맞춰 제품이나 서비스를 현지화하는 것을 추구합니다. 첫 단계는 현지 소비자의 소비 습관, 삶의 방식에 대한 탐구를 위한 시장 조사입니다. 다음 단계는 그 지역의 언어, 문화, 법률 규정에 따라 번역한 내용을 조정하는 것입니다.
그 와중에 국제화는 한 제품이 다국가에서 동시에 사용할 수 있게 디자인하고 개발하는 데 초점을 맞춥니다. 국제화의 첫 걸음은 많은 시장에 접근하기에 가장 쉽고 유연하게 제품 디자인 및 개발입니다. 국제화를 진행하는 동안 구체적인 언어에 꽃인 것이 아니라 다양한 기준과 발전 방법을 활용하는 것입니다.
현지화와 국제화가 고객의 경험에 영향을 미치는데 현지화가 현지 소비자에게 친근하고 적합한 경험을 만들고자 합니다. 언어, 문화와 각종 현지 요소를 조정함으로써 고객에게 자기 자신을 위한 제품처럼 느낌을 제공합니다. 이는 긍정적인 상호작용을 만들고 고객의 충실을 돈독하는 데 한몫이 됩니다.
외에 현지화를 통해 언어 및 문화적인 장애물을 허물어 주고 고객에게 상품이나 서비스를 쉽게 사용하게 만들 수 있습니다. 현지화가 기업의 서비스나 상품을 접근하여 활용하는 데 고객에게 유리한 조건을 만들어 줍니다.
그 와중에 국제화는 전 세계에서 각양각색 고객을 유치할 수 있는 다문화 및 다국어 경험을 제공하고자 하는 목적이 있습니다. 제품이 문화 및 언어적인 차이로부터 영향을 미치지 않고 많은 국가에서 온 사용자에게 일관적인 경험을 그대로 유지하는 것입니다.
현지화 및 국제화 활용하는 경우는 자신의 비즈니스를 새로운 글로벌 시장에 접근하고 발전하려고 할 때입니다. 현지화를 통해 현지 사용자에게 호환 경험을 만들고자 하는 반면에 국제화는 글로벌 시장에서 제품이나 서비스의 유연성을 한층 더 높이기 위합니다.
현지화 및 국제화의 결합이 비즈니스를 개발하고 영업 시장을 확장시키는 데 필요한 것입니다. 이는 기업의 제품이나 서비스가 글로벌 시장에서 경쟁력을 강화시키고 현지 고객의 요구에 더 적합하게 만들어 주는 것입니다. 이와 동시에 생산 및 분비 비용을 최적화시키고 경영 효과를 높이는 데다가 글로벌 브랜드를 구축하는 데 한몫이 있습니다.
현재 많은 기업이 현지화 및 국제화를 동시 활용하고 달콤한 성과를 성취했습니다. 대표적으로 McDonald’s, Coca-Cola, Unilever, Adidas 등을 꼽을 수 있습니다. 새로운 시장에 진출하려면 가장 중요한 것은 현지 고객의 수요와 요구를 파악해야 하는 것입니다. 한편에 글로벌 브랜드 아이덴티티를 유지하고 글로벌 시장에서 신규 고객을 유치하는 것을 강화시킬 필요가 있습니다.
Thao & Co.의 글을 통해 여러분께 국제화와 현지화 사이의 차이점을 가리킨 다음에 기업들에게 자신의 목표를 현저하게 확립하게 되고 적합한 번역 업체를 선택하는 데 큰 도움을 드리고자 합니다. 현지화 업체 선정은 기업의 분야와 프로젝트의 구체적인 요구가 어떠냐에 달려있습니다. 결정을 내리시기 전에 그 업체가 주어진 요구를 충족시킬 수 있는지 철저히 참고하는 것을 권장해 드립니다.
전문 현지화 및 번역 업체를 찾고 계십니까? 현지화 영역에서 일류 번역 회사로서 Thao & Co.에서는 각종 업계를 위한 다국어 현지화 서비스를 제공해 드립니다. 한편에 첨단 기술을 활용하는 Thao & Co.는 다국적 기업과 협력한 수년간 경험 바탕으로 기업의 프로젝트가 원하는 영향력을 만드는 데 기여해 드리겠습니다.
전 세계에서 앱, 소프트웨어나 게임을 출시하거나 글로벌 소비자를 하여금 귀하의 웹사이트에 접촉하게 하려고 할 때에는 Thao & Co.의 언어 전문가의 도움으로 귀하의 타겟 고객에게 최상의 경험을 만끽하게 만들어 드립니다. 이로부터 제품이나 서비스가 새로운 시장에서 뜨거운 각광을 받고 브랜드의 영향력과 판매 실적에 많은 성과를 거두게 됩니다.
신속상담을 위해 견적 문의 섹션에 들어가 주시기 바랍니다. 혹은 현지화 서비스에 대한 세부 내용을 알아보기 위하여 다음 페이지 (https://thaonco.com/ko/app-software-website-game-translation-korean/)로 이동해 주시면 감사해 드리겠습니다.