전문 통역 서비스 혹은 언어 통역 서비스는 최근에 뜨거운 열광을 받아 있는 화제입니다. 글로벌 통합으로 인해 세계적인 범위로 성장려는 셀 수 없는 기회를 가져오는 반면에 많은 어려움도 그를 이어 일으키게 됩니다. 그 중에는 언어의 장벽이 하나입니다. 이런 장벽을 허물기 위해서는 요즘 번역 서비스가 점차 개선되고 다양화해지고 있습니다. 이는 날이 지날수록 증가하는 수요에 발맞추려는 현저한 변화를 드러나는 증거입니다.
이 와중에 국제 무역, 국제 교류 활동이 원만하게 마칠 수 있게 되는 끊임없이 발전하는 통역 형식의 몫이 빠질 수 없습니다. 그러면 언어 통역 서비스가 무엇이고 오늘날 보편적인 통역 형식이 무엇인지 비용이 얼마정도인지 알아보기 위해 Thao & Co.의 이번 글을 통해 알려드릴 겁니다.
언어 통역 (Language Interpretation)은 상대방을 하여금 특정한 시점에서의 대화를 이해하게 하려고 말하는 내용을 한 언어에서 다른 언어로 전환시키는 통역의 일종입니다. 통역하는 사람이 통역사 (Interpreter)라고 부르고 번역하는 내용이 말이나 노래, 심지어 수화일 수도 있습니다.
문제가 태어나기 전에 통역이 먼저 탄생했고 번역의 발상지라고 아는 사람이 아주 소수입니다. 수전년의 폭넓은 역사를 지나도 통역의 중요성이 여전히 그대로입니다. 통역을 통해 말로 소통하는 과정에서 비록 두 대상이 같은 언어로 사용하지 않아도 효과적으로 편리하게 소통할 수 있고 이에 따라 전 세계의 범위에서 문화 교류, 경험 및 지식 교환과 무역 협력을 촉진하게 됩니다.
통역은 전혀 간단한 일이 아닙니다. 전문 통역사가 언어적인 폭넓은 전문 지식을 알아야 할 뿐만 아니라 기억력, 상황 대처 능력, 예리하고 유연한 통역 능력과 관련 분야에 대한 이해까지 필요합니다. 통역사가 정확히 충분한 정보를 전달해야 하면서 간결하고 이해하기 쉽고 세련된 표현법을 보장해야 합니다. 특별한 경우에는 통역사가 외모, 목소리와 첨단 기술 능통을 관한 여러 가지의 요건을 충족해야 합니다.
이는 반적으로 쉽게 헷갈릴 수 있는 2가자의 개념이기 때문에 이로 인해 통번역 서비스를 찾는 과정에서 어려움을 겪게 만들 수 있습니다. 적합한 방안과 더욱 원활한 언어 전환 과정을 위해 다음과 같은 통역 및 번역의 차이점을 파악하면 좋습니다.
통역은 대화가 원활하고 효과적으로 진행하기 위해 관계자의 말을 통역하는 것입니다. 통역사가 업무의 요건을 만족시키려고 탁월한 듣기 및 말하기 능력을 가져야 하는 사람입니다.
번역은 문서, 서류를 한 언어에서 하나나 많은 언어로 번역하는 과정입니다. 통역사와 달리 번역가의 업무는 해독 능력과 치밀하고 수월한 필기 능력을 가져야 할 요구가 있습니다.
통역과 번역 중에 특정한 능력을 필요로 요구하는 다양한 종류로 나뉘고 있습니다. 통번역 서비스를 선정하기 전에 이 두 개념을 구분하고 각 서비스의 요구를 이해하는 것이 시간과 노력을 상당히 단축하는 데 도움이 될 수 있습니다.
통역 서비스가 어떤 경우에 필수입니까? 대체 전문 통역이 필요한 경우는 법률 문제나 고도의 정확성을 요구하는 전문 분야 관련 것입니다.
의료 통역: 일반적으로 의료진과 환자의 소통 과정이나 세미나, 보건의료 심포지엄 (symposium) 등이 대표적인 경우에서는 의료 정보를 정확히 전달하도록 전문 통역 서비스가 필요합니다.
포커스 그룹 인터뷰(FGD): 통역을 통해 기업들이 포커스 그룹 인터뷰에 참가하는 해외 응답자가 말하는 내용을 이해하고 이로부터 타겟 시장 조사 과정에 긍정적인 효과를 제공할 수 있습니다.
사회 서비스 통역: 언어의 격차가 문제인 곳에서 사회 복지 활동이 통역의 지원과 함께 더욱 효과적이고 쉬워집니다.
컨퍼런스 통역: 컨퍼런스는 일반적으로 정중한 성격이 있기 때문에 통역 과정 속 발표자와 유연하고 정확한 협력과 전문성을 보여줘야 합니다.
법정 통역: 소송 절차를 위한 법정에서 통역하는 사람이 타당한 학위를 증명하는 데다가 통역하는 동안 객관성, 엄숙한 법률 문법을 보장해야 하는 요구를 충족할 필요가 있습니다.
박람회, 전시회 통역: 전문 통역을 통해 기업이 귀사의 상품을 효과적으로 홍보할 수 있고 전 세계에서 온 많은 잼재 파트너와 고객에게 접근할 수 있게 됩니다.
이중언어 사회사: 대회, 행사, 파티를 전문적으로 사회를 본 경험이 풍부한 뛰어난 통역사가 관객을 하여금 행사에서 언급한 정보와 감정 기복 하나하나를 완전히 느끼게 하고자 2가지의 언어를 동시에 전문적으로 교묘하게 구사할 수 있습니다.
행사 통역: 참석자 인터뷰, 사회자의 주석부터 기자회견, 토크쇼, 콘서트, 기업의 행사 등의 Q&A 코너까지 통역사가 다수의 관중에게 정확한 정보를 전달하기에 전문 지식을 필요로 요구됩니다.
협상 통역: 협상, MOU 체결이나 국제 교류 활동의 통역은 협상 과정이 효과적이고 원활하게 진행하기 위해 튼튼한 전문 지식뿐만 아니라 폭넓은 경험이 필요합니다.
또, 통역 서비스는 의사소통, 서류 접수 절차나 채용, 고객과 파트너와의 논의와 같은 비즈니스 목적 등 개인 목적을 위합니다.
언어 통역 서비스가 다양한 것으로 분배됩니다. 적합한 통역 형식을 선정하기 위해 대화의 목적과 성격을 파악해야 합니다. 구체적으로 다음과 같습니다.
법정 참여, 환자와 의료진간의 교환, 파트너 대접과 같은 활동에서 대면 통역이 필요합니다. 이는 현장에 직접적으로 나오고 참석자 사이의 소통 내용과 정보를 통역하려는 통역 형식입니다.
수행통역/VIP의전통역이란 고객과 함께 동반하여 외국인인 상대방와의 소통이 원활하고 편리하게 이어질 수 있도록 지원해 준다는 통역의 일종입니다. 이 통역 형식의 특성은 빈번한 이동입니다. 때때로 방문 계획이나 고객의 파트너 대접 계획대로 연일 출장할 필요가 있는 것을 요구합니다. 이는 대규모 교류 행사나 출장에 많이 적용되는 보편적인 통역 형식입니다.
온라인 행사나 지리적인 제한으로 인해 불참하는 참가자가 있는 경우에는 원격 통역 서비스, 이른바 온라인 통역 서비스까지 필요합니다. 이런 통역 서비스를 통해 통역사가 줌 (Zoom), 구글 미트 (Google Meet), 마이크로소프트 팀즈 (Microsoft Teams) 등 전화나 통신 플랫폼을 통해 통역 작업할 겁니다.
순차 통역은 순차적으로 진행하고 참가자와 통역사가 교대로 말하는 방식입니다. 화자가 일정 분량을 다 말한 다음에 참가자 모두가 정보를 파악하고자 통역사가 바로 언급한 내용을 통역할 겁니다. 이 서비스는 일대일대화에 해당하거나 많은 관계자가 공동으로 참가하는 경영 협상, 인터뷰, 조사 방문에 이상적인 방안입니다.
동시 통역은 복잡한 능력과 단단한 전문 지식을 요구하는 통역 방식입니다. 구체적으로 통역사가 연사의 말을 동시 듣고 통역하기 위한 전용 장비와 함께 별도 부스에 들어가서 진행할 겁니다. 연사와 통역사의 말의 차이가 1초에 불과하지 않습니다. 참석자가 통역사의 통역한 내용을 들으려고 이어폰 한 쪽을 낄 겁니다. 동시 통역 서비스가 고도의 전문성과 정중성을 요구하는 다국가 세미나, 컨퍼런스에서 일반적으로 적용됩니다.
위스퍼링 통역은 상대방의 말과 동시에 내용을 들을 수 있는 만큼 작은 소리로 통역하는 형식입니다. 이 통역 형식이 고객 옆에 있고 상대방의 말을 동시에 통역하기 때문에 처음에 동시 통역과 순차 통역의 결합과 같다고 생각할 수 있습니다. 하지만 유럽 연합 (EU) 및 유엔 (UN)에서는 위스퍼링 통역 형식이 그저 복잡한 기술이 필요해서 특정한 통역 형식이라고 인정했습니다.
통역사가 첨단 장비를 진원받지 않고 메모할 수도 없고 거의 동시 통역처럼 통역해햐 하면서 큰 소리를 내지 않고 주변 사람에게 영향을 미치지 않으면서 주변 환경으로부터 영향을 받지도 않도록 보장할 필요가 있습니다. 위스퍼링 통역 형식이 정중함과 예의를 최대하게 보장해야 하는 비즈니스 협상이나 소규모의 그룹으로 진행하는 논의에 적합합니다.
기술의 발전에 이어 첨단 플랫폼이 탄생하게 되었고 심지어 실시간 자막 (Live – Captioning) 형성할 수도 있게 됩니다. 하지만 번역 프로그램이 통역 작업을 정확하고 유연하게 수행하기에 각양각색 언어와 문화의 격차를 완전히 허물 미래가 아직도 멉니다. 전문 통역사의 업무 수행 동안 골치가 아픈 도전에 직면해야 합니다. 예를 들어:
업계용어: 의료, 기술, 교육과 같은 어려운 분야의 경우, 사전에 없는 용어와 전문 분야 개념이 많기 때문에 통역사가 연구하고 통역하기 전 준비하기에 많은 시간을 투자해야 합니다.
신속함: 화자의 말에 비해 격차가 2초 넘지 않게 통역해야 하는 요구가 있습니다. 동시 번역의 경우에는 더욱 고난이고 격차가 1초에 불과하지 않습니다. 순차 통역의 통역 속도가 비록 조금 여유가 더 있지만 한 언어로 된 내용을 다른 언어로 신속하게 전달해야 하는 능력이 필요합니다.
기억 및 메모 기술: 많은 정보가 가득한 긴 내용의 경우에는 통역사가 내용을 정확히 전달하고자 좋은 기억력과 전문메모 기술이 필요합니다. 눈 깜빡 사이에만 수행 가능한 동시 통역과 위스퍼링 통역의 경우에는 이 기술의 난이도가 몇 배 증가할 수 있습니다.
상황 대처 능력: 대본에 미리 준비되어 있는 내용 외에 뜻밖에 일어나는 상황이 불가피하기 때문에 통역사로 하여금 원활하고 정확하게 전문적으로 통역하는 내용을 보장하도록 예리한 순발력을 키우게 됩니다.
문화적인 차이점: 문화별로 다른 사고방식이 있습니다. 예를 들어 영어, 스페인어와 달리 한국어, 일본어 등 명확한 높임말의 체계가 있는 언어가 있습니다. 통역사가 언어적으로 능숙할 뿐만 아니라 두 국가의 문화에 대한 깊은 이해가 있어야 단어, 문화적인 특색, 대화의 배경 등 적절한 선택을 내릴 수 있습니다. 이로부터 쌍방간에 호감과 전문성을 향상시키고 관계를 돈독하게 만들 수 있습니다. 문화적인 차이점으로 인한 장벽을 극복하기 위해 현지화의 이점들에 대해 더 탐구하는 것이 유리합니다.
객관성: 어떤 경우라도 특히 법정 통역이나 의료 통역에서는 통역사가 어떤 대상이나 개인적인 이념, 시각과 감정을 유입하지 않고 객관적으로 정확하고 충분히 모든 정보와 의미를 전달할 의무에 충성해야 합니다.
오늘날에는 한 사람이 1-2 언어나 할 줄 알고 심지어 AI 기반의 자동 번역기의 탄생도 줄줄이 이어지는 가운데 통역 서비스가 여전히 각광을 받고 있습니다. 통역사의 역할이 언어적인 변화 면에 그치지 않고서 효과적이고 전문적인 소통을 보장하고 다국적인 관계를 돈독하는 것입니다.
누군가 외국어를 얼마나 능숙한데도 특히 심층 문제에 대한 논의할 때에 모국어인만큼 충분히 전달하는 것을 보장하기가 어렵습니다. 통역을 통해 언어의 장벽을 넘는 데 도움이 되고 화자가 전달하고 싶은 내용과 메시지를 상대방에게 정확히 전달되도록 보장합니다. 특히 중요한 결정을 내리려는 협의회나 행사에는 정보를 정확히 전달하도록 전문 통역 서비스가 굉장히 필수적입니다.
외에 현지화 요소가 통역 서비스로부터 제공하는 이점 중 하나입니다. 각 언어가 번역 기계가 맞게 적용하고 구분할 수 없는 특정한 특색을 지닙니다. 요컨대 영어의 경우에는 “you” (너)와 “I” (나) 등 인칭 대명사만 사용하는 반면에 일본어의 경우에는 성, 연령, 지위와 직책에 따른 인칭 대명사 체계가 있습니다. 통역사가 언어적인 능력 밖에 적절하게 번역하고 상대방에게 존중함과 전문성을 보여주고자 문화와 맥락적인 요소에 정통할 필요가 있습니다.
정확한 번역과 현지화의 이점들을 넘어 전문 통역을 통해 교외 규칙의 핵심적인 요소 중 하나인 평등성을 보장하는 데 기여해 줍니다. 프랑수아 올랑드 프랑스의 전임 대통령이 영어를 구사 가능한 분이시지만 대중 앞에서나 외교 방문에서는 영어를 삼가하게 사용하셨습니다. 또한 프랑스 대통령이라면 프랑스어로 소통해야 한다는 주장을 강조하기도 했습니다.
각 번역 회사에 따라 통역 서비스를 진행하는 절차가 달라질 수 있습니다. 3 단계로 구성되는 전문 절차를 통해 Thao & Co.의 고품질 통역 서비스에 대해 참고할 수 있습니다.
고객으로부터 요구를 받아들인 후에 프로젝트에 가장 적합한 통역사를 선정해 드릴 겁니다. 많은 통역사가 공동으로 참가할 필요가 있는 대규모 프로젝트의 경우에는 최고의 통역을 위해서 고도의 전문 지식과 관련 분야에 폭넓은 경험 바탕을 가진 프로젝트 관리자와 통역 팀장을 선정해 드리겠습니다. 통역팀이 통번역 안내 및 정확한 용어 리스트 형성 위해 기업/단체, 귀하가 종사하는 분야와 관련 문서에 대한 연구할 겁니다.
협의된 통역 형식, 시간 및 장소 및 별도 요구에 따라 통역팀이 통번역 안내에 의해 정확하고 전문적으로 통역해 드리겠습니다. 모든 프로젝트에 대한 정보가 Thao & Co.에서는 철저한 보안 절차를 통해 안전하게 보호될 겁니다. 그리고 모든 참여하는 통역사가 비밀유지계약서 (NDAs)를 체결해야 합니다. 경험이 풍부한 현지인 통역사의 도움과 함께 의료, 기술, 제조업 등 다양한 분야를 위한 고품질 통역 서비스를 경험하게 될 겁니다.
통역 과정 이후 프로젝트의 비용 협의대로 계산하고 통역하는 과정에 대한 구체적인 보고서를 작성할 겁니다. 고도의 보안성이 있는 Thao & Co.만의 플랫폼을 통해 결제 상태, 언어 전문가 프로필 등 프로젝트의 모든 정보가 지속적으로 업데이트되고 이에 대해 쉽게 확인할 수 있습니다. 프로젝트 마무리 후 고객의 별도 계정이 향후의 프로젝트를 위해 유지될 겁니다.
통역 서비스의 비용이 다음과 같은 요소에 따라 달라질 수 있습니다.
숨겨진 수수료가 발생하는 경우를 피하고자 투명하고 구체적인 견적을 제공하는 신뢰할 만한 업체에 찾아오시면 좋습니다. Thao & Co.의 통역 서비스에 대한 무료 상담과 견적을 받으려고 바로 접속해 주시기 바랍니다.
통역은 효과적인 소통 과정을 위해서 복잡한 기술이 필요한 중요한 업무입니다. 법정에서의 소송 절차, 의료 세미나의 경우에는 정확하게 통역되지 않으면 개인과 기업에게 부정적인 영향을 불어 일으킬 수 있습니다.
전문 통역사를 찾는 중에 어려움을 겪고 있습니까? Thao & Co.가 그 대신 고품질 통번역 서비스를 통해 이 문제를 풀리도록 해드리겠습니다. 통역 서비스의 경우에는 인간의 요소가 특히 중요합니다. 그러므로 Thao & Co.는 학위, 전문 지식과 경험 등 엄격한 조건에 의해 늘 인력을 고용하는 과정을 중요시합니다.
Thao & Co.의 현지인인 통역사가 정확한 전문 통역 서비스를 기꺼이 지원해 드리겠습니다. 흔하든지 드물든지 아무 언어나 Thao & Co.에서는 경험이 풍부한 고품질 통역 서비스를 제공해 드립니다.
의료, 과학 및 기술, 법률, 금융, 기술 (IT), 엔터테인먼트, 여행 및 관광 등 다양한 복잡한 전문 분야를 위한 통역 서비스를 제공해 드립니다.게다가 수행통역부터 원격통역, 순차통역, 동시통역까지 행사의 목적과 특성에 맞춰 선정 가능합니다.
세부 내용을 알아보거나 견적 문의 위해 Thaonco.com에서 찾아오시면 됩니다!