Highly technical content
The brochures and other marketing materials promoting and explaining how MILLNet Software works and benefits cotton mills are highly technical, requiring translators with experience in both marketing content and manufacturing domain.
Unique software features
Some features of MILLNet Software that were brought up in the brochures are quite unique. Proper localization of these brochures requires a thorough understanding of such features.
Use of industry jargon
As the target audience of the brochures is cotton buyers and mill staff, it was important to use the correct industry jargon to increase both the comprehensibility and appeal of MILLNet Software.
Recruitment of experienced linguists
The project was staffed with linguists who had previously worked with Thao & Co. on Manufacturing and Marketing translation, especially B2B Marketing. Each language pair was taken care of by a team of one translator and one editor.
We provided Cotton Incorporated with an account to log into our proprietary Platform in which they could access all project information and use our ChatBox to communicate with the entire project team. This direct line of communication allowed our linguists to get explanations for certain software features and industry terms from the client, ensuring translation quality and timely delivery.
Editors for all language pairs were working in the cotton production industry at the time, either in purchasing, accounting, or production. They had knowledge of industry jargon that could leverage the translation. The experts commented directly on the translated text and suggested certain wording changes to ensure our translation work would appeal to the client’s target audience.
Scope of work
10,000 words translated and 20 minutes subtitled per language pair
We translated the brochures and promotion videos of MILLNet Software, which was developed by Cotton Incorporated to enable cotton buyers and mill staff to make informed purchasing decisions.