Sản phẩm độc đáo, đòi hỏi nghiên cứu kỹ lưỡng và hành văn tinh tế
Nhiều sản phẩm và mô tả sản phẩm trong văn bản nguồn thuộc dòng thời trang cao cấp và mặt hàng xa xỉ không phổ biến. Hơn nữa, khi dịch các mô tả sản phẩm, đặc biệt là với nội dung marketing như brochure đăng tải trực tuyến, email marketing, v.v., cách hành văn phải cực kỳ tinh tế và thu hút đối tượng khách hàng mục tiêu của thương hiệu.
Một số phần trong văn bản nguồn không có tài liệu tham khảo
Chúng tôi được cung cấp rất ít tài liệu tham khảo và bộ nhớ dịch thuật trước từ các bản dịch trước. Thêm vào đó, việc thực hiện tìm kiếm và tham khảo sản phẩm tương tự từ các thương hiệu khác bằng ngôn ngữ đích không mấy khả quan.
Văn bản cần dịch được giao theo nhiều đợt nhỏ, ảnh hưởng đến vấn đề đảm bảo tính nhất quán của bản dịch
Văn bản nguồn gửi đến chúng tôi khá nhỏ giọt tronng thời gian dài, vậy nên chúng tôi phải phân công cho nhiều chuyên gia biên dịch khác nhau cùng tham gia dự án vì họ không thể sắp xếp tham gia xuyên suốt dự án. Tình trạng bản dịch không nhất quán thường xảy ra khi nhiều biên dịch viên khác nhau đảm nhận dự án. Việc thiếu nhất quán có thể khiến cho độc giả thấy bối rối, khó hiểu khi tiếp cận bản dịch, đặc biệt là bản dịch tên sản phẩm và hệ thống Customer Relationship Management (Quản lý quan hệ khách hàng – CRM).
Tuyển dụng biên dịch viên dày dặn kinh nghiệm
Hiểu rõ những thách thức riêng của dự án này, chúng tôi đặc biệt chú trọng công tác hướng dẫn ban đầu cho chuyên gia ngôn ngữ vốn giàu kinh nghiệm trong lĩnh vực thời trang và marketing. Chúng tôi cũng tuyển dụng chuyên gia dịch thuật sáng tạo có khả năng hành văn khéo léo và lôi cuốn đảm nhận dịch thuật một số nội dung marketing nhất định.
Sử dụng tính năng ChatBoxⒸ độc quyền hỗ trợ khách hàng trao đổi trực tiếp với toàn bộ đội ngũ dịch giả
Khách hàng và chuyên gia ngôn ngữ có thể sử dụng ChatBoxⒸ độc quyền ngay trên Dashboard được thiết lập riêng của Thao & Co. để thuận tiện trao đổi trực tiếp mọi vấn đề về dự án. Chuyên gia ngôn ngữ dễ dàng nêu thắc mắc liên quan đến văn bản nguồn và được cung cấp thêm thông tin ngữ cảnh cũng như giải thích về mô tả sản phẩm và đặc điểm hệ thống CRM.
Phân công Trưởng nhóm Ngôn ngữ cho dự án để xây dựng Bảng Thuật ngữ Từ khóa
Nhận định vấn đề về tính nhất quán có thể xảy ra, chúng tôi cất nhắc chuyên gia ngôn ngữ dày dặn kinh nghiệm trở thành Trưởng nhóm Ngôn ngữ cho dự án. Nhiệm vụ chính của Trưởng nhóm bao gồm hiệu đính tất cả bản dịch trước khi bàn giao, tổng hợp nhận xét của khách hàng cho bản dịch đã gửi, xây dựng Hướng dẫn Dịch thuật và Bảng Thuật ngữ Từ khóa cho dự án và đồng thời đào tạo chuyên gia ngôn ngữ mới tham gia dự án.
Quy mô Dự án
Dịch 20.000 từ cho các brochure đăng tải trực tuyến, Hệ thống BeDior, Chương trình Future Dior Addict và email marketing sản phẩm