Dịch hồ sơ đăng ký sáng chế nhằm bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ, khám phá công nghệ mới. Cùng Thao & Co. tìm hiểu quy trình này:
- ● Khái niệm
- ● Trường hợp cần dịch thuật
- ● Giấy tờ cần thiết
- ● Chi phí và Dịch vụ chất lượng
Dịch hồ sơ đăng ký sáng chế là gì?
Hồ sơ đăng ký sáng chế – tài liệu chi tiết mô tả sáng chế mới, gồm:
- ● Ý tưởng
- ● Cách thực hiện
- ● Giải pháp kỹ thuật
- ● Chứng minh, bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ
Dịch hồ sơ đăng ký sáng chế – chuyển ngữ nội dung hồ sơ để:
- ● Đảm bảo chính xác thông tin sáng chế.
- ● Bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ.
- ● Chia sẻ kiến thức với cộng đồng quốc tế.
Những trường hợp cần dịch thuật tài liệu cấp quyền sáng chế
1. Đăng ký bảo hộ sáng chế tại nước ngoài: Nộp cho cơ quan thẩm quyền.
2. Đăng ký theo Hiệp ước PCT:
- ● Hiệp ước PCT – Hiệp định Về Bằng Sáng Chế Quốc Tế.
- ● Nộp tại cơ quan nghiên cứu quốc tế (ISA).
- ● Nộp cho cơ quan thẩm quyền tại nước thành viên Hiệp ước PCT.
Đăng ký sáng chế quốc tế cần dịch những giấy tờ nào?
- ● Đơn đăng ký sáng chế: Biểu mẫu đăng ký chính thức.
- ● Tài liệu mô tả: Chi tiết phát minh, sáng chế.
- ● Sơ đồ kỹ thuật, biểu đồ, tranh vẽ, hình ảnh: Minh họa phát minh, sáng chế.
- ● Bản sao giấy phép sáng chế: Nếu đã được cấp.
- ● Tài liệu liên quan: Tài liệu tham khảo, công trình nghiên cứu liên quan.
- ● Biên lai đóng phí: Chứng nhận thanh toán phí đăng ký sáng chế.
Lưu ý: Yêu cầu có thể thay đổi tùy quốc gia, tổ chức sở hữu trí tuệ. Cần tham khảo hướng dẫn, quy định của tổ chức sở hữu trí tuệ đang đăng ký.
Dịch hồ sơ cấp bằng sở hữu phát minh cần lưu ý những gì?
- ● Sự chính xác: Tránh hiểu lầm khi xin cấp bằng sáng chế.
- ● Nhập liệu chuẩn chỉnh: Giữ nguyên định dạng, cấu trúc, thông tin số liệu.
- ● Chuyên môn: Hiểu rõ thuật ngữ, có kinh nghiệm dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật.
- ● Bảo mật thông tin: Tránh rò rỉ, lợi dụng thông tin sáng chế.
- ● Quy định riêng từng quốc gia: Đảm bảo bản dịch đáp ứng yêu cầu, quy định.
Chi phí biên dịch tài liệu đăng ký sáng chế.
- ● Độ dài, độ khó: Đòi hỏi nhiều công sức, thời gian.
- ● Cặp ngôn ngữ: Cặp ngôn ngữ càng hiếm, chi phí càng cao.
- ● Độ khẩn cấp: Do khó khăn tìm dịch giả.
- ● Yêu cầu khác: Chế bản điện tử, dịch vụ chuyên gia thẩm định…
Liên hệ đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp để được báo giá chính xác theo yêu cầu.
Tìm hiểu ngay: Giá dịch thuật được tính như thế nào?
Rủi ro khi dịch thuật kém chất lượng
Dịch thuật kém chất lượng gây nhiều rủi ro cho hồ sơ đăng ký sáng chế:
- Thông tin sai lệch, không chính xác làm mất hiệu lực của bằng sáng chế. Hậu quả: sáng chế không được bảo vệ.
- Nhầm lẫn thuật ngữ kỹ thuật làm đơn đăng ký bị từ chối, mất thời gian, chi phí.
- Lộ thông tin bảo mật dẫn đến việc sao chép hoặc ăn cắp sáng chế, gây thiệt hại lớn cho chủ sở hữu.
Vì vậy, cần lựa chọn công ty dịch thuật uy tín, chất lượng để dịch thuật chính xác, bảo mật tối đa.
Dịch vụ dịch thuật hồ sơ đăng ký sáng chế chất lượng
Thao & Co. tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ dịch hồ sơ đăng ký sáng chế chất lượng cao:
- ● Đội ngũ dịch giả: Chuyên môn cao, giàu kinh nghiệm dịch thuật tài liệu kỹ thuật.
- ● Luôn cập nhật thuật ngữ, kiến thức chuyên ngành mới nhất.
- ● Dịch vụ Chuyên gia Thẩm địnhⒸ: Chuyên gia bản xứ cải tiến, sửa chữa cho phù hợp.
- ● Bảo mật thông tin tuyệt đối: Ứng dụng nền tảng quản lý hiện đại.
- ● Cung cấp bản chứng thực miễn phí: Cam đoan bản dịch chính xác, đáp ứng quy định cơ quan tiếp nhận hồ sơ.
Hãy để Thao & Co. trở thành đối tác tin cậy của quý vị. Để lại thông tin tại trang Nhận Báo Giá để được tư vấn chi tiết!