Subtitles

If videos are a part of your communication plan, consider adding subtitles. Subtitles increase accessibility, engagement and comprehension. Additionally, many people prefer to watch videos without sound when in public. Our subtitling service includes high-quality, human-generated subtitles for videos, movies, TV, educational programs, marketing materials and video games. Translated subtitles are also available for added fee.
Our Process
Request a Quote
1
REQUEST A QUOTE
Send us the items you need translated.
View Quote
2
VIEW QUOTE
We set up your dashboard to track job progress.
Make Payment
3
MAKE PAYMENT
Select from multiple payment options.
Project Execution
4
PROJECT EXECUTION
We translate, proofread and localize your content to be effective in the new language.
Receive Final Work
5
RECEIVE FINAL WORK
Download all files, including the personal dictionary we create for word consistency and discounts on your future projects.
REQUEST A QUOTE
Send us the items you need translated.
Thao & Co. Localization Process Step 1
1
REQUEST A QUOTE
Send us the items you need translated.
Thao & Co. Localization Process Step 2
2
VIEW QUOTE
Set up dashboard to track job progress
Thao & Co. Localization Process Step 3
3
MAKE PAYMENT
Select from multiple payment options
Thao & Co. Localization Process Step 6
4
PROJECT EXECUTION
We translate, localize and proofread
Thao & Co. Localization Process Step 7
5
RECEIVE FINAL WORK
Download files and own your personal dictionary for word consistency and discounts on future projects
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Our Subtitle Services
Subtitle with translation
With translated and localized subtitles, your movies and videos can be enjoyed by different audiences. Subtitling can also be an economical alternative to voice-over in different languages.
I. SERVICE TYPES
Thao & Co. Subtitles with TranslationThao & Co. Subtitles with Translation
1
Subtitles + translation
With translated and localized subtitles, your movies and videos can be enjoyed by different audiences. Subtitling can also be an economical alternative to voice over in different languages.
Thao & Co. Subtitles without TranslationThao & Co. Subtitles without Translation
2
Subtitles
Video popularity continues to soar. Get the most out of your videos and movies by subtitling them for easier comprehension and better retention.
II. FORMATS
Thao & Co. Subtitles with TimespampThao & Co. Subtitles with Timespamp
1
Subtitles + available scripts
When you have both the video and script file with timecodes (e.g. srt file), we can add translated subtitles in accordance to your timestamp.
Thao & Co. Subtitles without TimespampThao & Co. Subtitles without Timespamp
2
Subtitles + timecoding
If you only have the video file, we can create subtitles from scratch and add timestamps at regular intervals that synchronize the subtitle text, making it easy to navigate long audio and video files.
III. FIELDS
Thao & Co. Youtube SubtitlesThao & Co. Youtube Subtitles
1
Youtube videos
Subtitles and captions make your content accessible to hard-of-hearing audiences, increase social reach and improve SEO.
Thao & Co. Movies TV SubtitlesThao & Co. Movies TV Subtitles
2
Movies, TV shows, documentaries
Subtitling allows your content to be watched in silence, whether because the viewer is at work, on public transportation or at home with a sleeping baby.
Thao & Co. subtitles marketing promotionalThao & Co. subtitles marketing promotional
3
Marketing and promotional videos
Adding subtitles improves comprehension and memorability, exactly what you want for your videos.
Thao & Co. subtitles instructional trainingThao & Co. subtitles instructional training
4
Educational, instructional and training videos
Subtitles keep the viewer actively paying attention to the information being conveyed.
Thao & Co. Subtitles CorporateThao & Co. Subtitles Corporate
5
Corporate videos
Targeting audiences of multiple languages? Our subtitling services help you maximize reach with the same video.
Professional Translation and Localization Services in Vietnam
Where Precision Meets Quality Standards
Get in touch
Let us know how we can help!
Our languages
English
English
Vietnamese
Vietnamese
Chinese
Chinese
Korean
Korean
Japanese
Japanese
Other Languages
Other Languages
FAQs
What are the benefits of translating YouTube subtitles?
Answer:
Translating YouTube video subtitles opens your content to a wider global audience. Quality subtitle translation allows you to effectively share your message and engage viewers in other languages. It can lead to more organic discovery, social shares and inbound links – fueling reach and discoverability.

What are video subtitle translation rates?
Answer:
Video subtitle translation rates take several factors into account, including the length of the content, complexity of the terminology, availability of timecoded transcripts (for example, an SRT file), and the target language.

How do you translate an SRT file?
Answer:
Our professional subtitlers use specialized software like Subtitle Edit to carefully translate SRT files. This allows them to efficiently adapt the text into the target language while retaining the original timings and formatting.

How to find high quality subtitling services?
Answer:
For high quality subtitling, look for experienced linguists fluent in the source and target languages and well-versed in professional subtitling software. They should have expertise in your content domain as well, such as expertise in YouTube subtitles best practices. Timely delivery and competitive pricing are also important.

What makes a good script translation?
Answer:
An effective script translation artfully adapts the content to resonate with the target audience while retaining the core messaging and tone. Moreover, the translation must flow naturally, while still sync well for voice overs.

How does movie subtitle translation affect viewer experience?
Answer:
Quality movie subtitle translation greatly enhances viewer enjoyment and understanding. Fluent translators adapt the dialogue and tone for local audiences while conveying plot points and emotion accurately. In addition, well-timed subtitles help viewers follow along without distraction.

What are the challenges of translating documentaries?
Answer:
Documentary translation can be challenging as the information must be conveyed precisely while adapting complex topical terminology into other languages. Maintaining consistency across voiceovers, subtitles, transcripts, and graphics is also crucial.

What are the best practices for TV show translation?
Answer:
High-quality TV show translation requires experienced translators to correctly convey context, humor, and cultural references. It is also essential to maintain consistency of key terms across episodes.

How can marketing video translation boost your business growth?
Answer:
Having your marketing videos professionally translated opens new opportunities to engage global audiences and drive business growth. Quality localization allows you to speak to international customers in their language, building trust and brand affinity.

What are the benefits of human subtitle translations over machine translation?
Answer:
Human subtitle translations provide more accurate context and localization compared to machine translation. People understand complex linguistic nuances and cultural adaptation, which allows for a polished, natural viewing experience. Machines, on the other hand, often miss nuance and lack quality.

Subtitling Cost Estimate
Get a subtitle translation cost estimate in 4 simple steps::
Step 1: Which of the following services do you need? Thao & Co. offers the following options: Subtitles + time coding in source language, Subtitles with available scripts (subtitles only), Subtitles with available scripts (subtitles + reviewing), Subtitles and time coding in target language (one subtitler + one reviewer). Please pick one:
• S-TSL (Subtitles – Subtitles + time coding in source language)
• S-SO (Subtitles – Subtitles with available scripts (subtitles only))
• S-SR (Subtitles – Subtitles with available scripts (subtitles + reviewing))
• S-TTL-S (Subtitles – Subtitles + time coding in target language (one subtitler))
• S-TTL-SR (Subtitles – Subtitles and time coding in target language (one subtitler + one reviewer))
Step 2: Select the source language of your content and the target language for subtitling and translation (if needed), as well as the currency you prefer for payment.
Step 3: Select “Minute” for Unit.
Step 4: Click the “Search” button and view our estimate.

Searching our extensive database…
Min Rate Max Rate
***
*** Per ***
***
*** Per ***

Cost estimates are subject to change, depending on:

  • The level of industry terminology involved
  • The level of post-subtitling editing and requirements for timestamps
  • Whether the language pair you require is common in the area or not
  • The length of your content

To get a precise quote and delivery time, please click on Get a Quote and leave your information.
We’ll get back to you as soon as we can.

Our technologies
Our Management Platform
Your subtitling projects move seamlessly through the production process. Our proprietary platform keeps them organized. And interacting with Thao & Co. is easy. You’re able to communicate directly with the subtitlers for your project to provide instructions, explain your requirements and answer questions.
Subtitle Software
By leveraging professional subtitling software, we’re able to streamline the subtitling process. We can work on most video formats, offer synchronization options, and export to a variety of subtitle file formats to meet your needs.
Our Industries
Healthcare
Transform voice into text to make your medical videos accessible to a wider audience. We can create subtitles along with translation if desired for your medical training or sales videos.
Advertising + Marketing
Subtitles or closed captions make it easier for viewers to understand and recall your message, particularly if the original video is not in their native tongue.
Banking + Finance
Banking, crypto, trading and payment platforms can create videos with translated subtitles to promote new products and services to customers worldwide as well as train their international workforce.
Legal
Get fast, accurate, legal subtitling. Ideal for interviews, depositions and court proceedings recorded on video.
Real Estate + Construction
Promote your properties or services to international buyers with subtitles on your marketing videos. Ideal for developers, architects, engineers, and realtors who target international investors.
Retail + E-commerce
Increase online sales and expand your reach to new markets with subtitling and translation of your product description videos.
Travel + Tourism
International travel is booming. We create, translate, and localize subtitles for sales videos that promote different regions and businesses, such as hotels and restaurants, to global prospects.
Entertainment
Get your movies, TV shows, music videos, and other entertainment products professionally subtitled in multiple languages to become the next global sensations.
Automotive + Aerospace
Boost communication, development, and accessibility with multilingual subtitles for your training videos, product demos, research presentations, maintenance, and repair tutorials, and more.
Manufacturing
Streamline manufacturing processes with professionally subtitled assembly and production demos, machine operation tutorials, training modules, project reviews and inspections.
Manufacturing
Accommodate global players with professionally subtitled in-game dialogs, cutscenes, cinematics, game trailers, walkthroughs, live streams, and eSports commentaries.
Education
Make educational content more inclusive and accessible with our multilingual subtitling services. Available for MOOCs, lectures, webinars, presentations, training modules, and more.
Technology
We provide expert subtitles for product demos, tech tutorials, promotional videos as well as UI walkthroughs for software and applications, ensuring clear and effective communication in any language.
Ready to take the next step? Tell us about your project.

Get a quote