Tiếng Việt có khó không? Các đặc điểm chính

Table of Contents

Tiếng Việt có phải là ngôn ngữ khó học không? Đây có lẽ là thắc mắc của không ít người yêu thích ngôn ngữ.

Việt ngữ luôn nổi tiếng với sự giàu đẹp và linh hoạt. Cùng Thao & Co. khám phá những đặc điểm khiến việc học tiếng Việt trở nên thú vị.

Trả lời: Tiếng Việt có khó học không?

Theo FSI (Foreign Service Institute), tiếng Việt thuộc nhóm trung bình khó đối với người học nói tiếng Anh. Cùng nhóm độ khó với tiếng Việt có các ngôn ngữ như tiếng Nga và tiếng Thái.

Các chuyên gia cho rằng tiếng Việt cần 1.100 giờ học để giao tiếp cơ bản. Nhiều người nước ngoài cho rằng tiếng Việt khó học vì hệ thống thanh điệu đặc trưng.

Tóm lại, học tiếng Việt có khó hay không còn tùy thuộc vào tiếng mẹ đẻ của người học. Ngoài ra, kinh nghiệm học ngoại ngữ của từng người cũng sẽ ảnh hưởng đến tốc độ thành thạo tiếng Việt.

Các đặc điểm chính của Tiếng Việt

Tiếng Việt có những đặc sắc của một thứ tiếng đẹp, một thứ tiếng hay

Giáo sư, nhà văn hóa lớn Đặng Thai Mai

Tiếng Việt phong phú và giàu biểu cảm. Vì vậy việc học tiếng Việt cũng cần sự kiên trì và niềm đam mê.

Bảng chữ cái tiếng Việt

Đầu tiên cần tìm về nguồn cội của tiếng Việt. Nhiều nhà ngôn ngữ học cho rằng tiếng Việt thuộc nhóm Việt-Mường trong ngữ tộc Môn-Khmer.

Hệ thống chữ viết đầu tiên là chữ Nôm. Sau quá trình La Mã hóa, tiếng Việt có được bảng chữ cái Latin. Từ đó đã chính thức trở thành chữ quốc ngữ của người Việt Nam

Bảng chữ cái tiếng Việt
Bảng chữ cái tiếng Việt có nhiều điểm tương đồng với tiếng Anh

Thanh điệu

Thanh điệu cũng là một đặc trưng của tiếng Việt. Có đến 6 thanh điệu bao gồm:

  1. • Huyền
  2. • Sắc
  3. • Ngã
  4. • Hỏi
  5. • Nặng
  6. • Thanh ngang

Mỗi thanh điệu giống một nốt nhạc khi phát âm tạo cảm giác trầm bổng. Điều này cũng mang đến thách thức nhất định khi học tiếng Việt. 

Dù cùng một từ nhưng có thanh điệu khác nhau sẽ cho ra ý nghĩa khác nhau.

Ví dụ: Từ “” (người phụ nữ trẻ) kết hợp với:

  1. • Thanh huyền: “cồ” (to lớn, ngờ nghệch)
  2. • Thanh sắc: “cố” (đã qua đời hoặc cố gắng làm việc gì đó)
  3. • Thanh hỏi: “cổ” (cái cổ),
  4. • Thanh ngã: “cỗ” (bữa tiệc)
  5. • Thanh nặng:“cộ” (xe cộ)
What are the Tones in Vietnamese language? - Thao & Co.

Sự đặc sắc này gây ra không ít nhầm lẫn khi giao tiếp bằng tiếng Việt. Chính vì thế, thanh điệu là yếu tố hàng đầu mà người học cần phải quan tâm.

Từ vựng

Theo PGS.TS Phạm Văn Tình, tiếng Việt hiện nay có đến hơn 17.000 âm tiết. Đồng nghĩa với việc lượng từ vựng tối thiểu trong tiếng Việt là 17.000 từ.

Người Việt thường kết hợp các âm tiết lại với nhau để tạo thành từ mới. Theo đó, tiếng Việt có thể có tới hàng triệu kết hợp. Nhờ đó, người Việt có thể dễ dàng diễn đạt thông điệp một cách đa dạng.

Từ vựng tiếng Việt chia thành 3 loại:

  1. • Từ thuần Việt
  2. • Từ Hán Việt
  3. • Từ vay mượn

Một nghiên cứu của Viện Max Planck cho thấy tiếng Việt có 28,1% từ vựng vay mượn. Trong đó có vay mượn từ các ngôn ngữ:

  1. • Tiếng Trung
  2. • Tiếng Pháp
  3. • Tiếng Thái cổ
  4. • Tiếng Anh
  5. • Tiếng Ấn
  6. • Tiếng Quảng Đông
  7. • Tiếng Chăm

Qua đó, ngôn ngữ này cũng không ngừng vay mượn và Việt hóa. Quá trình này “bồi đắp” thêm sự giàu đẹp của tiếng Việt. 

Phương ngữ

Có 3 nhóm phương ngữ chính trong tiếng Việt là:

  1. Giọng Bắc: Có sự phân biệt rõ ràng giữa thanh hỏi và thanh ngã.
  2. Giọng Trung: Khác biệt nhất, giọng nói khá dày và nặng.
  3. Giọng Nam: Nói khá nhanh, không phân biệt thanh hỏi và ngã.

Các phương ngữ có sự khác biệt về trường từ vựng và cách phát âm. Thế nên, tiếng Việt phong phú một phần nhờ hệ thống phương ngữ lâu đời. 

Phương ngữ là “bức tường thành” vững chắc mà người học phải vượt qua. Do đó cần liên tục trau dồi và tiếp xúc với người bản địa để tăng vốn từ. 

Ngữ pháp của tiếng Việt có khó không?

Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam”. Đây là một quan niệm dân gian nhấn mạnh độ khó của ngữ pháp tiếng Việt.

Thì và thời

Trong cuốn sách “Introduction to Spoken Vietnamese”, nhóm tác giả cho rằng hầu hết động từ trong tiếng Việt không có phạm trù về thời. Để thể hiện mốc thời gian có thể sử dụng trật tự mệnh đềtrợ động từ

Trái lại, danh nhân Trương Vĩnh ký nhận định tiếng Việt có thời và thể. Chúng được biểu thị bằng các yếu tố ngữ pháp như phụ tố, hư từ và ngữ cú. Theo đó, hai loại thời trong tiếng Việt là:

  1. Thời cơ bản (đang, đã, sẽ)
  2. Thời phái sinh (khi ấy, có, rồi, đoạn, vừa khi… rồi,  thì đã… trước đi rồi, sẽ, đã, thì sẽ, thì sẽ đã).

Sự tồn tại của thời và thể trong tiếng Việt còn nhiều tranh cãi. Tuy nhiên, chính điều này đã tạo nên vẻ đẹp bí ẩn của tiếng Việt.  

Cấu trúc câu

Trật tự câu: Chủ ngữ – Động từ – Tân ngữ

Tiếng Việt lại là ngôn ngữ “không biến hình”. Nghĩa là mỗi từ sẽ không thay đổi dù ở bất kỳ cương vị nào trong câu. 

Ví dụ:

Tiếng Pháp (một ngôn ngữ biến hình):

  1. • “étudiant”: chỉ sinh viên nói chung hay một sinh viên nam.
  2. • “étudiante”: chỉ đề cập đến một sinh viên nữ.

Tiếng Việt:

  1. • “sinh viên”: nhắc đến cả nam lẫn nữ không phân biệt giới tính.

Ngữ pháp tiếng Việt chú trọng vào trật tự từhư từ để diễn đạt thông tin. Trật tự từ thay đổi thì ý nghĩa của cả một câu cũng hoàn toàn khác biệt.

Đặc điểm này của tiếng Việt gây ra những thách thức không hề nhỏ. Đòi hỏi người học am hiểu sâu sắc về từ vựng, trật tự từ và ngữ cảnh văn hóa. 

Hư từ

Trong tiếng Việt, hư từ được xem như một ngữ pháp cơ bản.

Định nghĩa: Từ không có chức năng định danh, không thể đứng độc lập làm thành phần câu. Được dùng để biểu thị quan hệ ngữ pháp giữa các thành phần khác.

Ví dụ: Đã, đang, sẽ là những hư từ (theo Hoàng Phê). 

Như vậy, hư từ không có ý nghĩa cụ thể hay chức năng ngữ pháp chính. Tuy nhiên, loại từ này thường được sử dụng để bổ trợ nghĩa và biểu cảm.

Hư từ giúp tạo nên nhiều sắc thái biểu cảm khác nhau. Tiếng Việt vì thế được cho là ngôn ngữ có tính biểu cảm cao. 

Người nước ngoài học tiếng Việt có khó không?

Tùy vào ngôn ngữ mẹ đẻ của người học mà tiếng Việt sẽ có độ khó khác nhau. Tiếng Việt có bảng chữ cái Latinh khiến bước đầu làm quen với ngôn ngữ này sẽ dễ dàng hơn với người nói tiếng Anh.

Tuy nhiên, các đặc điểm sau của tiếng Việt có thể gây khó khăn cho người nước ngoài.

Hệ thống xưng hô phức tạp 

“Nếu coi tiếng Việt là ngôn ngữ đích để chuyển dịch các ngôn ngữ khác qua nó thì lớp từ xưng hô của tiếng Việt là một hiện tượng gây ra nhiều chuyện rắc rối”

Nhà ngôn ngữ học Nguyễn Văn Chiến

Hệ thống xưng hô trong tiếng Việt thể hiện rất rõ mối quan hệ giữa hai người. Trong khi đó, sự phân định này trong tiếng Anh còn mơ hồ. 

Ví dụ #1

  1. Tiếng Anh: “we
  2. Tiếng Việt:
    • • “chúng ta”: gồm cả người nói và người nghe
    • • “chúng tôi”: người nói và những người cùng thực hiện một hành động với người nói. 

Ví dụ #2

  1. Tiếng Anh: uncle
  2. Tiếng Việt: bác, chú, cậu và dượng.

Hệ thống xưng hô trong tiếng Việt và tiếng Anh có sự khác biệt lớn. Do đó, người học cần phải tìm hiểu kỹ lưỡng về văn hóa Việt Nam.  

Vietnamese Pronouns - Thao & Co.
Hệ thống xưng hô trong tiếng Việt

Hư từ phong phú

Hư từ trong tiếng Việt rất đa dạng và phong phú. Người Việt có thể sử dụng hư từ một cách vô thức nhằm diễn đạt thông tin.

Vai trò của hư từ là rất quan trọng đối với tiếng Việt. Trong khi đó, tiếng Anh hay tiếng Pháp, số lượng hư từ không nhiều. Điều này khiến việc học tập tiếng Việt càng trở nên khó khăn hơn.

Sử dụng nhiều từ mượn

Hệ thống từ mượn đã trở thành một phần không thể thiếu trong ngôn ngữ Việt. Người Việt sử dụng thường xuyên đến mức khó có thể phân định đâu là từ thuần Việt, đâu là từ mượn. 

Những từ mượn Hán Việt sẽ mang sắc thái trang trọng và lịch sự. Ngược lại, từ thuần Việt lại mang đến cảm giác mộc mạc, giản dị

Dựa vào ngữ cảnh mà người Việt sẽ sử dụng từ phù hợp. Thông thường:

  1. • Từ Hán Việt: tiểu thuyết, truyện ngắn,…
  2. • Từ thuần Việt: giao tiếp hằng ngày
  3. • Từ mượn: văn bản về khoa học, chính trị, kinh tế, pháp luật 

Lựa chọn loại từ thích hợp chính là thách thức lớn khi người nước ngoài học tiếng Việt giao tiếp. Cần nhạy bén với ngữ cảnh văn hóa của văn bản. 

Nền văn hóa đặc sắc và lâu đời

Vietnam Culture - Thao & Co.

Ngôn ngữ tiếng Việt còn là sự tổng hòa màu sắc của 54 dân tộc anh em và bề dày lịch sử hùng tráng.

Mỗi dân tộc mang một màu sắc đặc trưng riêng biệt từ ngôn ngữ đến phong tục tập quán. Vì lẽ đó, người học cần thấu hiểu những giá trị văn hóa của Việt Nam.

Kết luận

Trải qua bao thăng trầm thời gian, tiếng Việt được bồi tụ lớp trầm tích của sự giàu đẹp trong từng thanh âm, nét chữ. Sự giàu đẹp ấy đôi khi lại trở thành chướng ngại đối với việc dịch thuật tiếng Việt bởi dường như rất khó để dịch thuật truyền tải trọn vẹn tinh thần của thứ tiếng ấy. 

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá