Other Languages

Transliteration là gì? Mục đích và khó khăn khi chuyển tự

Table of Contents

Có lẽ khái niệm Translation (dịch thuật) đã quen thuộc với rất nhiều người. Tuy nhiên, có thể quý vị chưa biết rằng Transliteration cũng là một quy trình đang được ứng dụng phổ biến nhằm giúp việc tiếp cận với ngôn ngữ nước ngoài dễ dàng hơn.

Transliteration là gì?

Dưới đây một số thông tin cơ bản về Transliteration giúp quý vị hiểu hơn về loại hình này.

Khái niệm

Transliteration (chuyển tự) là quá trình chuyển đổi văn bản từ hệ thống chữ viết này sang hệ thống chữ viết khác.

Để thực hiện chuyển tự, dịch giả cần tìm hiểu, so sánh, đối chiếu giữa hệ thống chữ cái, quy tắc viết hoa, từ đồng âm, yếu tố văn hóa,… để có thể chuyển đổi chính xác.

Transliteration và Translation

Transliteration (chuyển tự) và Translation (chuyển ngữ/dịch thuật) có vẻ giống nhau nhưng thực chất chúng là hai quá trình riêng biệt. Cả hai nhìn chung đều hỗ trợ việc tiếp cận ngôn ngữ nước ngoài nhưng theo những cách khác nhau. Dưới đây là một số khác biệt:  

  1. Translation: Chuyển đổi ý nghĩa của một từ, câu, đoạn văn,… từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.
  2. Transliteration: Chuyển đổi từ, văn bản từ hệ thống chữ viết này sang một hệ thống khác mà không chú trọng vấn đề ý nghĩa.

Nhiều người cũng lầm tưởng Transliteration với phiên âm. Dù có nhiều điểm tương đồng nhưng Transliteration không diễn đạt chính xác cách phát âm của một từ như phiên âm.

Ví dụ: tên riêng “대학로” là một con đường nổi tiếng tại Hàn Quốc được chuyển tự sang tiếng Anh là “Daehak-ro” tuy nhiên cách phát âm chính xác của cụm từ này là “Daehangno“.

What is Transliteration? Thao & Co.

Tóm lại, chúng ta thực hiện Translation khi muốn tìm hiểu về ý nghĩa của nội dung văn bản và áp dụng quy trình Transliteration khi muốn tìm cách thể hiện ngôn ngữ nước ngoài dưới dạng trực quan, đọc viết dễ dàng hơn.

Ví dụ:Hola” trong tiếng Tây Ban Nha được dịch sang tiếng Anh sẽ cho chúng ta từ “hello“. Ở đây, việc dịch thuật diễn ra nhằm giúp người đọc nắm rõ nội dung.

Mặt khác, nếu từ “γειά” (xin chào) trong tiếng Hy Lạp được chuyển tự sang tiếng Anh thì sẽ được kết quả “geiá“. Trong trường hợp này, chỉ có cách viết được thay đổi để người nói tiếng Anh có thể tiếp cận thuận tiện hơn.

Mục đích của Transliteration là gì?

Chuyển ngữ đóng một vai trò không nhỏ trong quá trình tìm hiểu ngôn ngữ cũng như giao tiếp với người nước ngoài: 

  1. ● Giúp việc đọc viết từ và tên nước ngoài dễ dàng hơn
  2. ● Giúp việc thể hiện các thuật ngữ, tên riêng tiếng nước ngoài trong các tài liệu, văn bản được thuận tiện hơn
  3. ● Giúp các tài liệu, tác phẩm,… được dễ dàng truyền bá và tiếp cận với thế giới.

Transliteration cần thiết cho ngôn ngữ nào?

Transliteration thường được sử dụng cho những ngôn ngữ có bảng chữ cái tượng hình như:

  1. Tiếng Trung
  2. Tiếng Hàn
  3. Tiếng Nhật
  4. ● V.v

Những ngôn ngữ theo hệ Cyrillic:

  1. Tiếng Nga
  2. ● Tiếng Ukraina
  3. ● Tiếng Belarus
  4. ● Tiếng Bungari
  5. ● V.v

Những ngôn ngữ này thường được chuyển tự khi dịch thuật để hỗ trợ việc đọc viết dễ dàng hơn.

Các vấn đề thường gặp khi chuyển tự

Dưới đây là những vấn đề phổ biến nhất trong quá trình Transliteration:

  1. ● Không thể chuyển đổi chính xác những âm tiết không tồn tại trong hệ thống chữ viết của ngôn ngữ đích. Ví dụ, khi chuyển tự từ tiếng Nga sang tiếng Anh, chữ “ы” trong tiếng Nga không có âm tương đương trong tiếng Anh.
  2. Biểu thị các từ đồng âm cũng có thể gây khó khăn cho dịch giả. Ví dụ: tiếng Trung và tiếng Nhật có rất nhiều từ có cùng một cách phát âm nhưng lại khác nghĩa và được viết bằng các ký tự khác nhau.
  3. Hệ thống chữ viết phức tạp. Một số ngôn ngữ có thể có nhiều hệ thống chữ viết, mỗi hệ thống có các quy ước chuyển ngữ khác nhau.
  4. Viết hoa: Các ngôn ngữ khác nhau có thể có các quy ước viết hoa riêng biệt.
  5. Sự khác biệt về văn hóa: Các nền văn hóa khác nhau có thể có những quy ước không đồng nhất về phiên âm các từ. Điều này có thể dẫn đến tình trạng cùng một từ có thể có nhiều cách phiên âm.

Dịch vụ Dịch thuật và Chuyển tự chuyên nghiệp

Thao & Co. professional Translation and Localization Services

Nhìn chung, chuyển tự là một quá trình phức tạp, bao gồm nhiều yếu tố có thể ảnh hưởng đến kết quả. Vì vậy, việc chuyển tự nên được thực hiện bởi những chuyên gia ngôn ngữ giàu kinh nghiệm.

Để chắc chắn quý vị có được một bản dịch và Transliteration chính xác, hãy liên hệ với Công ty dịch thuật Thao & Co., chúng tôi hân hạnh mang đến dịch vụ Transliteration chất lượng cao, uy tín, chuyên nghiệp.

Bản dịch và chuyển tự sẽ được thực hiện bởi các dịch giả chuyên môn cao để đảm bảo chất lượng. Ngoài ra, khi sử dụng dịch vụ dịch thuật văn bản tại Thao & Co., quý vị sẽ được đảm bảo các quyền lợi: 

  1. ● Đội ngũ dịch giả người bản xứ giàu kinh nghiệm
  2. ● Mức chi phí dịch thuật tốt, cạnh tranh, báo giá chi tiết, minh bạch
  3. ● Mọi thông tin tài liệu, khách hàng đều được bảo mật nghiêm ngặt
  4. ● Dễ dàng tương tác với dịch giả cũng như theo dõi tiến độ dự án thông qua nền tảng độc quyền của Thao & Co.

Nếu quý vị có nhu cầu về dịch vụ Dịch thuật và Transliteration, hãy để lại thông tin tại trang Nhận Báo Giá, chuyên gia của chúng tôi sẽ kết nối trong thời gian sớm nhất!

Kết luận

Transliteration nhìn chung là phương pháp giúp hỗ trợ việc đọc viết từ ngữ, ký tự ở các ngôn ngữ được thuận tiện hơn. Người thực hiện cần có chuyên môn cao để nắm được hệ thống ngữ âm, ngữ cảnh để có thể chuyển đổi chính xác.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá