9 Common Localization Problems and How To Fix Them

Table of Contents

Localization problems can break even a great product! In this article, Thao & Co. explains:

  • ● 9 common localization problems
  • ● Expert solutions for a well-localized product

What are the most common localization problems?

Several common problems can occur during localization: 

1. Lack of multilingual support in the source code

When localizing websites, video games, or applications, the multilingual features have not yet been integrated. This can bring about difficulties for publishers during the localization process. 

Before localizing your content, be sure to:

  • ● Test your multilingual features if available
  • ● Integrate multilingual features into your source code

2. Insufficient quality control in translation

Translation quality assurance is a must for websites, video games, or applications. It ensures the success of the product in the target market, guaranteeing your message is conveyed faithfully to your target audience.

For top-tier translation quality:

  • ● Engage a professional agency with experience in Localization Testing
  • ● Account for quality assurance cost while budgeting
Localization Problems and How you can fix them | Thao & Co. Translation Company

3. Neglect of multilingual SEO

SEO is important to boost visibility and reach more audiences. However, some publishers can overlook the importance of multilingual SEO, missing prospective customers in local markets. 

4. Space constraints

Different language structures can raise problems with space constraints:

  • ● Translated text is shorter or longer
  • ● Final text may take more place than the placeholder
  • ● Text arrangement needs adjusting
  • ● User experience may be affected

For example, when an English text is translated into Vietnamese, the length is often greater. This is related to the efficiency of UI/UX design, requiring appropriate adjustments before the official launch. 

5. Font or display errors

Display errors are one of the most common localization problems because:

Localization Localization Mistakes - Thao & Co.

6. Variations in reading and writing systems

Different reading and writing systems pose difficulties in content localization:

  • ● Varied number of characters in the translation
  • ● Adjustments of layout arrangement
  • ● More effort to localize languages with different alphabet systems

7. Different date and time formats

Variations in the date and time formats can also pose challenges:

  • ● Different order of the day, month, and year
  • Misunderstandings caused by poorly localized format

8. Collaboration with multiple partners

Collaborating with different partners for one localization product may lead to:

  • ● Lack of coherence and inconsistency
  • ● Time and resources for coordination
How to get General Translation Services - Thao & Co.

9. Differences in local regulations

Differences in legal regulations between markets are a concerning issue. When implementing content localization strategy, be sure to:

  • ● Do in-depth research on local laws and regulations
  • ● Consult with local legal services

Solutions to fix localization problems

Localization problems give you a headache? Here’s how you can fix them:

  1. ● Look for a professional localization company: Bonus point for value-added services to facilitate an efficient localization process.
  2. ● Perform localization quality assurance: Ensure the finished product deliver the best user experience.
  3. ● Conduct thorough research: Learn about local regulations. Avoid cultural and legal mishaps.

Looking for a localization agency? Thao & Co. is here to help. With years of collaboration with major brands, we are dedicated to delivering exceptional translation services.

Professional Translation Services - Get a Free Quote

Partner with Thao & Co. for expert localization performed by native linguists and tech specialists. Choose from our suite of value-added services:

  1. ● Multilingual SEO Keyword Glossary
  2. ● Consumer Language ResearchⒸ
  3. ● Customized Integration & Linguistic Review

With a streamlined workflow managed on Our proprietary platform offers:

  • ● Streamlined workflow
  • ● Easy project management
  • ● Open communication

Ready to tackle new markets? Get in touch with us via our Get a Quote page for localization support.

Source: Thao & Company
Professional Translation and Localization Services in Vietnam
Where Precision Meets Quality Standards
Get in touch
Let us know how we can help!
Our industries
Healthcare
We provide accurate translations of items such as clinical instructions, medical records, articles, product labels and questionnaires.
Advertising + Marketing
Get your message across in any language when we translate your informational materials, instructions and simple promotional content.
Banking + Finance
As you tap new markets, we can translate sales materials, emails, job applications, CVs, legal documents, and entire banking/trading platforms and apps.
Legal
Get fast, precise translation of legal documents, contracts, memos, emails and other forms of communication.
Real Estate + Construction
Our translators have sufficient familiarity with architecture, construction, real estate and civil engineering to help translate relevant documents.
Retail + E-commerce
If you’re selling to global markets, let us translate your sales materials, company announcements and meeting minutes for your international partners.
Travel + Tourism
We can provide general translation of content for internal communications and customer-facing text for hotels, restaurants, travel guides and more.
Entertainment
Relying on our experience translating films, plays and commercials, we give careful attention to word selection and meaning in every project.
Automotive + Aerospace
Look to our specialized linguists to translate and localize user guides, CAD drawings, repair manuals and business contracts.
Manufacturing
Get precise translation of technical terminology whether for instructions, safety, quality control or regulatory compliance.
Manufacturing
Explore new markets for your games once we translate the rules, instructions, storyline, dialog, graphics and technical details.
Education
Empower global education with our translation and localization services. Available for academic transcripts, diplomas, degrees, certificates, websites, apps, and more.
Technology
Our expert localization services are here to get your tech materials, websites, apps, software and other digital products into new markets.
Ready to take the next step? Tell us about your project.

Get a quote