Localization problems can break even a great product! In this article, Thao & Co. explains:
Several common problems can occur during localization:
When localizing websites, video games, or applications, the multilingual features have not yet been integrated. This can bring about difficulties for publishers during the localization process.
Before localizing your content, be sure to:
Translation quality assurance is a must for websites, video games, or applications. It ensures the success of the product in the target market, guaranteeing your message is conveyed faithfully to your target audience.
For top-tier translation quality:
SEO is important to boost visibility and reach more audiences. However, some publishers can overlook the importance of multilingual SEO, missing prospective customers in local markets.
Different language structures can raise problems with space constraints:
For example, when an English text is translated into Vietnamese, the length is often greater. This is related to the efficiency of UI/UX design, requiring appropriate adjustments before the official launch.
Display errors are one of the most common localization problems because:
Different reading and writing systems pose difficulties in content localization:
Variations in the date and time formats can also pose challenges:
Collaborating with different partners for one localization product may lead to:
Differences in legal regulations between markets are a concerning issue. When implementing content localization strategy, be sure to:
Localization problems give you a headache? Here’s how you can fix them:
Looking for a localization agency? Thao & Co. is here to help. With years of collaboration with major brands, we are dedicated to delivering exceptional translation services.
Partner with Thao & Co. for expert localization performed by native linguists and tech specialists. Choose from our suite of value-added services:
With a streamlined workflow managed on Our proprietary platform offers:
Ready to tackle new markets? Get in touch with us via our Get a Quote page for localization support.