Communicative translation là gì? Vì sao dùng phương pháp dịch thuật này? Tùy theo trường hợp, quý vị có thể lựa chọn cách dịch. Đến với Thao & Co. để có thể biết thêm một số gợi ý về cách dùng phương thức dịch giao tiếp.
Dịch giao tiếp (communicative translation) là cách dịch hướng đến thông điệp được truyền tải một cách dễ hiểu với đọc giả nhất. Không chú trọng quá nhiều vào ngữ pháp, từ vựng thay vào đó quan tâm đến hiệu ứng giao tiếp thông qua bản dịch nhiều hơn.
Thực chất phương pháp dịch giao tiếp là một hình thức thủ công nên đòi hỏi dịch giả phải có sự tỉ mỉ, nghiêm túc trong mỗi bản dịch.
Một số đặc điểm của bản dịch giao tiếp:
Theo ông Peter Newmark, dịch thuật giao tiếp phụ thuộc vào văn hóa ngôn ngữ đích và hướng đến người đọc. Mục đích chính của các văn bản này là giao tiếp, để làm cho vấn đề của người đọc được giải quyết. Nói cách khác, phương pháp này tập trung vào sự hiểu biết và phản ứng của người đọc.
Không chỉ những lĩnh vực trên mà dịch giao tiếp còn được áp dụng ở rất nhiều trường hợp khác. Có thể kết hợp giữa dịch giao tiếp với các hình thức dịch thuật khác miễn sao phù hợp với mục đích sử dụng của tài liệu.
Đọc thêm: Lược dịch là gì và tác dụng đối với tài liệu dài
Tóm lại: Dịch ngữ nghĩa chính xác hơn về cấu trúc, ngữ pháp. Nhưng dịch giao tiếp tương thích hơn với đối tượng tiếp cận.
Bài viết liên quan: Phương pháp Semantic translation là gì?
Ví dụ 1:
Bản gốc tiếng Anh: I never hear or read the name of Yarmouth but I am reminded of a certain Saturday on the beach.
Dịch ngữ nghĩa: Tôi chưa bao giờ nghe hay đọc tên Yarmouth, nhưng tôi lại nhớ đến một thứ Bảy nào đó trên bãi biển.
Dịch giao tiếp: Cứ mỗi lần nghe hoặc đọc đến cái tên Yarmouth thì tôi lại nhớ đến sáng thứ bảy nào đó trên bãi biển.
> Chỉ một vài từ được thay đổi nhưng lại cho kết quả khác biệt đáng kể. Qua đó có thể thấy dịch giao tiếp giúp câu văn phù hợp với văn phong Việt hơn so với câu khi dịch bình thường.
Ví dụ 2:
Bản gốc tiếng Đức: Bissiger Hund
Dịch ngữ nghĩa: Dog that bites
Dịch giao tiếp: Be aware of the dog
> Trong tiếng Anh, nếu biển hiệu sử dụng từ “Dog that bites” sẽ thiếu tự nhiên khiến người đọc mất vài giây để hiểu. Trong khi đó “Be aware of the dog” là một cụm từ thông dụng sẽ mang lại hiệu quả truyền đạt tốt hơn.
Dịch giao tiếp (communicative translation) phương pháp dịch thuật với mục đích truyền tải thông điệp giúp người đọc dễ tiếp thu nhất có thể. Được sử dụng ở nhiều lĩnh vực khác nhau như quảng cáo, dịch báo chí, dịch tiểu thuyết,…
Để có những bản dịch hay, ý nghĩa giúp người đọc cảm nhận được nội dung thông điệp từ văn bản gốc thì quý vị có thể đến với Thao & Co. Chúng tôi tự tin với đội ngũ được đào tạo chuyên môn để mang lại những bản dịch chuẩn chỉnh nhất.
Ngoài ra Thao & Co. còn cung cấp giải pháp cho đa dạng ngôn ngữ với hơn 50 ngôn ngữ khác nhau. Cùng nhiều dịch vụ dịch thuật và hiệu đính như:
🔹Phụ đề
🔹Lồng tiếng
🔹Phiên dịch
🔹Và nhiều hơn nữa
Liên hệ ngay với chúng tôi bằng cách ấn vào Nhận báo giá để có được tư vấn nhiệt tình từ công ty.