Chép lời có chỉnh sửa là gì? Bộ 4 quy tắc và ví dụ thực tế
Table of Contents
Chép lời có chỉnh sửa (clean verbatim transcription) là phương thức chép lời phổ biến. Cùng tìm hiểu về loại hình này cùng với bộ quy tắc chép lời không nguyên văn qua bài viết dưới đây.
Chép lời có chỉnh sửa là gì?
Chép lời có chỉnh sửa là ghi chép lại các nội dung từ file âm thanh hoặc video dưới dạng văn bản. Các chuyên gia sẽ chỉnh sửa để thông tin dễ hiểu mà vẫn chính xác, đầy đủ.
Cụ thể, các chuyên gia thực hiện loại bỏ những yếu tố không cần thiết như:
• Lặp từ
• Các khoảng nghỉ
• Từ đệm
• V.v.
Ngoài ra, yếu tố phương ngữ hay lỗi phát âm cũng cần được chỉnh sửa cho phù hợp.
• Chép lời phỏng vấn: Các bản chép lời cần ngắn gọn và tập trung vào nội dung chính.
• Làm phụ đề video: Nội dung phụ đề cần rõ ràng, ngắn gọn để người xem dễ nắm bắt.
Các quy tắc của chép lời có chỉnh sửa
Để có bản chép lời hiệu quả, người thực hiện cần tuân thủ các quy tắc sau:
• Chính xác và đầy đủ: Đảm bảo thông tin được ghi lại một cách trung thực và đầy đủ.
• Rõ ràng và dễ hiểu: Trình bày rõ ràng và đúng trọng tâm.
• Loại bỏ các yếu tố phụ: Văn bản cuối cùng sẽ không bao gồm các lỗi lặp từ, quãng nghỉ của nhân vật hay các tạp âm bên ngoài.
• Đảm bảo tính bảo mật: Người thực hiện cần cam kết giữ kín nội dung chép lời.
Ví dụ về chép lời có chỉnh sửa thực tế
Thao & Co. sẽ đưa ra ví dụ cụ thể để quý vị hiểu rõ hơn về hình thức này:
Phía trên là ví dụ về bản chép lời nguyên văn và bản chép lời đã được chỉnh sửa.
FAQs về chép lời không nguyên văn
Quý vị có thể tham khảo qua một vài câu hỏi thường gặp dưới đây:
#1 – Bộ quy cách (style guide) chép lời có chỉnh sửa là gì?
Bộ quy cách chép lời không nguyên văn là các nguyên tắc, hướng dẫn nhằm đảm bảo quá trình chép lời hiệu quả. Bộ nguyên tắc này thường sẽ bao gồm:
• Cách loại bỏ các yếu tố không cần thiết.
• Cách xử lý lỗi lặp ý của người nói.
• Cách xử lý tiếng lóng và thành ngữ.
• Hướng dẫn diễn giải giao tiếp phi ngôn ngữ.
#2 – Chép lời không nguyên văn sẽ loại bỏ những yếu tố nào?
Những yếu tố bị loại bỏ trong quá trình chép lời không nguyên văn thường sẽ là:
• Các từ đệm, các lỗi lặp từ và lỗi phát âm.
• Có thể lược bỏ những hành động như thở dài, cười hay khoảng dừng nếu không ảnh hưởng đến nội dung.
• Chỉnh sửa cách phát âm giọng vùng miền hay phương ngữ gây khó hiểu.
#3 – Chép lời không nguyên văn có bao gồm biểu cảm không?
Chép lời không nguyên văn thường sẽ chỉ truyền tải nội dung chính của người nói. Vì yếu tố biểu cảm không ảnh hưởng đến thông tin nên sẽ bị lược bỏ.
#4 – Chép lời chỉnh sửa và nguyên văn có gì khác nhau?
Dưới đây là những điểm khác nhau của chép lời chỉnh sửa và chép lời nguyên văn:
• Chép lời có chỉnh sửa: Các yếu tố không ảnh hưởng đến nội dung sẽ bị loại bỏ. Câu từ có thể được trau chuốt giúp người đọc dễ hiểu.
• Chép lời nguyên văn: Mọi yếu tố xuất hiện trong file âm thanh sẽ được ghi lại toàn bộ. Bao gồm các biểu cảm, cách ngắt nghỉ hay từ nói lắp.
#5 – Tìm dịch vụ chép lời có chỉnh sửa chuyên nghiệp ở đâu?
Hiện nay, có khá nhiều đơn vị cung cấp dịch vụ chép lời chỉnh sửa. Quý vị cần cân nhắc và xem xét kỹ các yếu tố như giá cả, độ uy tín để chọn được đơn vị phù hợp.
Quý vị có thể tham khảo qua dịch vụ chép lời chuyên nghiệp tại Thao & Co. Tại đây, việc chép lời sẽ được thực hiện bởi các chuyên gia hàng đầu với nhiều năm kinh nghiệm trong đa lĩnh vực.
Chúng tôi cam kết mang lại cho quý vị các dịch vụ chép lời đảm bảo chất lượng:
🔸 Hoàn thành đúng với thời gian đã cam kết.
🔸 Được thực hiện bởi các chuyên gia bản xứ, đảm bảo độ chính xác cao.
🔸 Cam kết bảo vệ thông tin của khách hàng thông qua thỏa thuận NDA.
🔸 Dễ dàng theo dõi tiến trình thực hiện công việc qua nền tảng độc quyền.
🔸 Giá cả dịch vụ minh bạch và hợp lý so với thị trường.
Chúng tôi cung cấp dịch vụ trong hơn 50+ ngôn ngữ từ phổ biến đến hiếm gặp. Chúng tôi đều có thể hoàn tất chép lời một cách chuẩn xác, đáp ứng các tiêu chuẩn khắt khe nhất.
Để có thể được hỗ trợ nhanh nhất, mời quý vị truy cập ngay vào trang dưới đây!
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.