Trong môi trường toàn cầu hoá, việc giao tiếp liên ngôn ngữ đã trở thành một yếu tố vô cùng quan trọng. Nhu cầu về dịch vụ biên dịch và phiên dịch chuyên nghiệp cũng từ đó tăng cao.
Trong bài viết này, hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu:
Phiên dịch và biên dịch là hai khía cạnh quan trọng trong lĩnh vực ngôn ngữ. Chúng khác nhau trong việc truyền đạt thông tin.
Cả hai loại hình dịch thuật đều đòi hỏi:
Dưới đây sẽ là những điểm khác nhau để phân biệt giữa hai hình thức này.
Biên dịch và phiên dịch là hai hoạt động quan trọng trong chuyển ngữ nội dung. Trong đó:
Biên dịch là chuyển đổi nội dung văn bản từ một ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích.
Phiên dịch là dịch thuật trong thời gian thực, dùng lời nói đề truyền đạt ý nghĩa và thông điệp.
Biên dịch và phiên dịch đều có mục tiêu chung là tạo điều kiện giao tiếp giữa các ngôn ngữ và văn hóa khác nhau. Cụ thể:
Biên dịch tạo nên những bản dịch tài liệu và văn bản chất lượng.
Phiên dịch giúp mọi người tương tác trong môi trường đa ngôn ngữ.
Biên dịch yêu cầu sự tỉ mỉ và độ chính xác tuyệt đối, đặc biệt đối với các tài liệu chuyên ngành như pháp lý, y học, kỹ thuật, v.v.
Phiên dịch cần tốc độ, sự nhạy bén và linh hoạt, đồng thời cũng phải đảm bảo tính chính xác và đầy đủ.
Giá biên dịch thường được tính dựa trên số từ (tiếng Anh, tiếng Pháp), số ký tự (tiếng Hàn, tiếng Nhật) hoặc số trang của văn bản gốc.
Giá phiên dịch thường tính theo số giờ, buổi hoặc ngày làm việc.
Ngoài ra, còn nhiều yếu tố khác có thể ảnh hưởng đến mức giá của cả hai loại dịch thuật như:
Biên dịch viên:
Tìm hiểu thêm: Dự án Comercio tại Thao & Co.
Phiên dịch viên:
Tìm hiểu thêm: Dự án Charm
Sau đây là một số nguyên tắc cơ bản giúp quý vị dễ dàng tìm được một dịch vụ biên phiên dịch phù hợp:
Với những tiêu chí trên, Đơn vị Dịch thuật Chuyên nghiệp Thao & Co. tự hào là một đối tác đáng tin cậy trong ngành dịch thuật.
Để nhận tư vấn nhanh chóng và hoàn toàn miễn phí, quý vị có thể để lại thông tin tại trang Nhận Báo Giá của chúng tôi.