Dịch vụ phiên dịch đa ngôn ngữ là chủ đề được quan tâm mạnh mẽ thời gian gần đây. Hình thức phiên dịch ngôn ngữ giúp các hoạt động thương mại, giao lưu quốc tế dễ dàng.
Hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu trong bài viết sau đây.
Phiên dịch ngôn ngữ (Language Interpretation) là việc chuyển ngữ trực tiếp cuộc đối thoại. Người thực hiện phiên dịch sẽ được gọi là phiên dịch viên (Interpreter). Nội dung được dịch có thể là lời nói, bài hát hay thậm chí ngôn ngữ ký hiệu.
Phiên dịch giúp quá trình giao tiếp bằng lời nói khi không chung ngôn ngữ trở nên thuận tiện và hiệu quả hơn. Qua đó thúc đẩy việc giao lưu văn hóa, trao đổi kinh nghiệm, kiến thức và hợp tác thương mại trên phạm vi toàn cầu.
Phiên dịch được đánh giá là một công việc không dễ dàng vì phải:
⚠️ Trong một số trường hợp đặc biệt, phiên dịch viên còn cần đáp ứng các yêu cầu về ngoại hình, giọng điệu.
Quý vị cần nắm rõ các điểm khác biệt giữa phiên dịch và biên dịch để lựa chọn phương án phù hợp và quá trình chuyển ngữ thuận lợi hơn.
Phiên dịch:
Biên dịch:
⏳ Việc phân biệt được hai khái niệm này trước khi chọn dịch vụ dịch thuật sẽ giúp quý vị tiết kiệm thời gian và công sức đáng kể.
Dịch vụ Phiên dịch cần thiết trong những trường hợp nào? Những trường hợp cần đến phiên dịch chuyên nghiệp thường liên quan đến vấn đề pháp lý hay những lĩnh vực chuyên ngành yêu cầu độ chính xác cao.
⚠️ Ngoài ra, dịch vụ phiên dịch còn cần cho các mục đích cá nhân như giao tiếp, làm thủ tục giấy tờ hay công tác tuyển dụng, trao đổi với khách hàng, đối tác.
Dịch vụ phiên dịch ngôn ngữ được chia thành nhiều loại khác nhau. Quý vị cần xác định mục đích và tính chất của buổi đối thoại để lựa chọn hình thức phiên dịch phù hợp, cụ thể như sau.
Những hoạt động như tham gia phiên tòa, trao đổi giữa bác sĩ và bệnh nhân, gặp gỡ đối tác thường cần dịch vụ phiên dịch trực tiếp. Phiên dịch viên sẽ có mặt tại nơi diễn ra sự kiện để hỗ trợ phiên dịch các thông tin, nội dung giao tiếp giữa những người tham dự.
Đây là loại hình phiên dịch phổ biến và được ứng dung nhiều trong các chuyến công tác hay sự kiện giao lưu có quy mô lớn. Phiên dịch viên sẽ theo sát khách hàng giúp quá trình giao tiếp với đối phương là người nước ngoài được liền mạch và thuận tiện. Đặc thù của loại hình phiên dịch này là cần di chuyển nhiều, công tác nhiều ngày theo kế hoạch tham quan, gặp gỡ đối tác của khách hàng.
Những sự kiện trực tuyến hay các bên tham gia gặp rào cản về khoảng cách địa lý có thể cần đến dịch vụ phiên dịch từ xa hay còn gọi là phiên dịch trực tuyến. Người dịch sẽ thực hiện công việc dịch thuật thông qua điện thoại, thiết bị công nghệ khác hoặc các nền tảng liên lạc như Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, v.v.
Đây là phương pháp dịch liên tục và luân phiên lời nói của các bên tham gia. Sau khi người nói kết thúc một câu hoặc một đoạn, phiên dịch viên sẽ lập tức chuyển ngữ để đảm bảo các bên tham gia có thể nắm rõ các thông tin. Dịch vụ dịch đuổi dành cho công việc đối thoại qua lại giữa hai hoặc nhiều bên như đàm phán trong kinh doanh, phỏng vấn, đi khảo sát tham quan….
Phiên dịch viên được bố trí một phòng cabin riêng cùng thiết bị chuyên dụng để nghe và chuyển ngữ song song với lời nói của diễn giả, tốc độ trễ thường không quá 1 giây. Dịch vụ phiên dịch cabin thường được áp dụng trong các hội nghị, hội thảo đa quốc gia yêu cầu tính chuyên nghiệp và trang trọng cao.
Người dịch sẽ thực hiện phiên dịch cùng lúc với lời nói của người đối diện bằng âm lượng nhỏ đủ để khách hàng có thể nghe hiểu nội dung. Liên Hợp Quốc và Liên minh châu Âu công nhận dịch thầm là loại hình phiên dịch riêng biệt do phương pháp này đòi hỏi nhiều kỹ thuật phức tạp hơn thế.
Người dịch không được hỗ trợ các thiết bị hiện đại, không thể ghi chú và phiên dịch gần như lập tức. Công việc này phải đảm bảo không gây ồn ảnh hưởng đến những người xung quanh và ngược lại. Cách thức dịch thầm này phù hợp cho những buổi đàm phán, trao đổi nhóm nhỏ cần sự nghiêm túc và lịch sự tối đa.
Sự phát triển của công nghệ cho ra những nền tảng tân tiến thậm chí có thể tạo Live – Captioning (phụ đề dịch trực tiếp). Tuy nhiên những cỗ máy dịch này vẫn chưa thể vượt qua rào cản của ngôn ngữ và văn hóa đa dạng.
Quá trình làm nghề của mỗi phiên dịch viên chuyên nghiệp đều phải đối mặt với những thử thách khó nhằn như:
Tham khảo thêm về những lợi ích của Bản địa hóa để hiểu thêm về cách khắc phục sự khác biệt về văn hóa.
Vai trò của phiên dịch không chỉ ở việc chuyển đổi ngôn ngữ mà còn là đảm bảo giao tiếp hiệu quả, tính chất chuyên nghiệp và củng cố các mối quan hệ đa quốc gia.
Với những sự kiện, buổi đàm phán quan trọng, dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp là vô cùng cần thiết để đảm bảo thông tin được truyền đạt chuẩn xác.
Ngoài ra, yếu tố bản địa hóa là lợi ích mà dịch vụ phiên dịch đem lại. Mỗi ngôn ngữ mang trong mình bản sắc văn hóa riêng biệt mà các cỗ máy dịch khó có thể phân biệt và vận dụng đúng cách.
Ví dụ:
Phiên dịch viên còn giúp đảm bảo tính bình đẳng, đây là yếu tố then chốt của nguyên tắc ngoại giao.
Ví dụ : Cựu tổng thống Pháp Francois Hollande là người thông thạo tiếng Anh. Nhưng ông rất hiếm khi dùng tiếng Anh trước công chúng hay những lần ngoại giao. Vì ông từng nhấn mạnh rằng “Một tổng thống Pháp phải nói tiếng Pháp”.
Quý vị có thể tham khảo dịch vụ phiên dịch chất lượng cao tại Thao & Co. với quy trình chuyên nghiệp bao gồm 3 giai đoạn:
Sau khi tiếp nhận yêu cầu, chúng tôi sẽ chọn phiên dịch viên phù hợp nhất với dự án. Phiên dịch viên sẽ tiến hành nghiên cứu về doanh nghiệp/tổ chức, chuyên ngành, các tài liệu liên quan để xây dựng Hướng dẫn Dịch thuật và bảng từ khóa chuẩn chỉnh.
Đội ngũ phiên dịch sẽ tiến hành dịch thuật chuẩn xác và chuyên nghiệp dựa trên Hướng dẫn Phiên dịch. Mọi thông tin dự án tại Thao & Co. được bảo mật nghiêm ngặt và các dịch giả đều ký thỏa thuận bảo mật thông tin (NDAs).
Sau quá trình phiên dịch, chúng tôi sẽ nghiệm thu theo thỏa thuận thanh toán. Quý vị có thể theo dõi mọi thông tin dự án, quá trình dịch thuật, tình trạng thanh toán, hồ sơ chuyên gia ngôn ngữ được cập nhật trên nền tảng độc quyền của Thao & Co.
Chi phí dịch vụ phiên dịch sẽ phụ thuộc vào các yếu tố sau:
Chúng tôi hiểu rằng yếu tố con người đặc biệt quan trọng đối với dịch vụ phiên dịch. Thao & Co. luôn chú trọng quá trình tuyển dụng nhân sự với các tiêu chí khắt khe về trình độ, chuyên môn và kinh nghiệm.
Bất kể ngôn ngữ cần dịch phổ biến hay hiếm gặp, quý vị có thể liên hệ với công ty dịch thuật Thao & Co. để tìm thấy phiên dịch viên chất lượng và giàu kinh nghiệm.
Mọi thông tin chi tiết, quý vị có thể tìm hiểu tại Thaonco.com hoặc Nhận báo giá trong vòng 24H tại đây!