4 Differences between Certified Translation vs. Notarized Translation

Table of Contents

You may hear about certified translation and notarized translation when dealing with administrative procedures in both your area and foreign countries. The confusion over certified vs. notarized translation can waste your time and money. In this article, we will give you simple explanations of the differences between Certified translation and notarized translation.

What are Certified Translation and Notarized Translation?

Certified translation is a translation that is companied by a signed statement of the translator or the translation agency. This statement is called Certificate of Translation Accuracy or Affidavit which verifies the accuracy and completeness of the translation.

However, requirements for certified translations are different from country to country. For example, in the US, translators don’t have to be sworn in to provide certified translations. On the other hand, in Spain or Italy, you can only get a certified translation from a sworn translator.

A notarized translation is a certified translation that comes with an official seal of a Notary Public. Notarization is generally conducted with the same procedure in different countries.

What is the difference between Certified Translation and Notarized Translation?

According to the above definitions, you can see that notarization is an additional layer of assurance to the certified translation. We will delve into the details of differences between certified and notarized translation through 4 categories as follows.

Competent party

Certified translations can be provided by a translation company or a translator. Meanwhile, notarized translations can only be issued by a Notary Public, who is authorized by the government. It’s important to bear in mind that the Notary only verifies the identity of the translator, not the translation quality.

It’s also worth noting that the competent parties in certified translation and notarized translation are stipulated differently throughout the world.

For example, in France, a certified translation can only be performed by a sworn translator who has special authorization from a Foreign Office to translate official documents. This type of certified translation does not require notarization to be legally used in France.

In most countries, including Vietnam, you can get certified translation from a translation agency. After that, your translations can be notarized at the Justice Department and authenticated by the Ministry of Foreign Affairs, if necessary.

Not sure which type of certification you need for your translation? Check out our article about Certificate of Translation Accuracy before you order any certified translation service!

Notarized Translation and Certified Translation Services - Thao & Co.

Use cases

When you submit your documentation to foreign governments or institutions, most documents require certified translations. On the other hand, legal and official documents such as civil documents and business documents may require notarized translations.

For example, certified translations are typically required for the following documents:

  1. Academic transcripts
  2. • Diplomas/Degrees
  3. • Bank Statements
  4. • Medical Records
  5. • Reference letters
  6. • Etc.
Transcript Translation Example - Thao & Co.
Transcript translation example

Notarized translations are typically required for the following documents:

  1. Passports
  2. Birth Certificates
  3. Marriage Certificates
  4. Criminal Record Checks (Justice Checks/ Police Checks)
  5. • Household Registration Books
  6. Contracts
  7. Financial Statements
  8. • Etc.
Marriage Certificate Translation Sample - Thao & Co.
Marriage certificate example

As mentioned, for most cases, notarization doesn’t attest to the accuracy and quality of the translation. Therefore, many organizations go back to the certified translation system. You should find out beforehand the specific requirements of the destination offices or institutions.

Legality aspect

For most cases, a certified translation is not recognized with full legal effect in a country until it is notarized. Notarization is the involvement of the government as a third party in the certified translation. Besides, your translation often has to be certified before applying for notary approval.

A notarized translation is only valid within the issuing country. If you need to use your documents in another country, you may have to get consular authentication for the translations. In addition to that, notarization is compulsory in advance of the consular authentication.

Consular Legalization Process - Thao & Co.
Document Authentication process in Vietnam

Cost

Some agencies price certified translation higher than regular translation. The certified translation cost also depends on other factors such as the length of the document, language combination, urgency, etc. Notarization requires an additional fee along with the certified translation cost, and this fee primarily depends on the number of pages.

Many translation agencies, including Thao & Co., provide notarization as a supporting service. If you don’t have time for such a cumbersome and time-consuming process, it’s best to choose such agencies to help you deal with these procedures.

However, a quality translation should be your top priority over the price when hiring a translation service. Thao & Co. offers certified and notarized translation services performed by professional native linguists. With extensive expertise in certified translation, our linguists and specialists will help you out in one fast and convenient process.

Head over to our Get A Quote page and connect with our consultants!

How to know whether a Certified or Notarized Translation is required?

Although you can spot the differences, it’s not enough to tell whether a certified translation or a notarized translation is required in each situation. The best way is to check the particular requirements of the receiving institutions or government bodies.

Still, there are some other ways to evaluate the requirements based on common situations. Most of the time, certified translation is requested when translation quality is the primary condition, or the documents are issued by a government body. Notarization is required for legal purposes such as applying for a work permit, seeking immigration, registering a business license, etc.

Need help with certified translation and notarized translation? Our professionals will help you out!

Notarized Translation Process - Thao & Co.
Notarized translation process at Thao & Co.

Thao & Co. provides high-quality translations performed by experienced native linguists to meet your every need. We also offer certification, notarization, and Consular authentication as our supporting services to give you the best experience:

  1. • Free specialist consultation
  2. • Free Thao & Co. translation accuracy certificate
  3. • Transparent process and cost
  4. • Digital and physical copy available upon request
  5. • Our proprietary platform which helps you easily monitor your project progress

For further information, please don’t hesitate to contact us on our Get A Quote page or our hotline at (+84) 396 773 374!

Source: Thao & Company
Professional Translation and Localization Services in Vietnam
Where Precision Meets Quality Standards
Get in touch
Let us know how we can help!
Our industries
Healthcare
We provide accurate translations of items such as clinical instructions, medical records, articles, product labels and questionnaires.
Advertising + Marketing
Get your message across in any language when we translate your informational materials, instructions and simple promotional content.
Banking + Finance
As you tap new markets, we can translate sales materials, emails, job applications, CVs, legal documents, and entire banking/trading platforms and apps.
Legal
Get fast, precise translation of legal documents, contracts, memos, emails and other forms of communication.
Real Estate + Construction
Our translators have sufficient familiarity with architecture, construction, real estate and civil engineering to help translate relevant documents.
Retail + E-commerce
If you’re selling to global markets, let us translate your sales materials, company announcements and meeting minutes for your international partners.
Travel + Tourism
We can provide general translation of content for internal communications and customer-facing text for hotels, restaurants, travel guides and more.
Entertainment
Relying on our experience translating films, plays and commercials, we give careful attention to word selection and meaning in every project.
Automotive + Aerospace
Look to our specialized linguists to translate and localize user guides, CAD drawings, repair manuals and business contracts.
Manufacturing
Get precise translation of technical terminology whether for instructions, safety, quality control or regulatory compliance.
Manufacturing
Explore new markets for your games once we translate the rules, instructions, storyline, dialog, graphics and technical details.
Education
Empower global education with our translation and localization services. Available for academic transcripts, diplomas, degrees, certificates, websites, apps, and more.
Technology
Our expert localization services are here to get your tech materials, websites, apps, software and other digital products into new markets.
Ready to take the next step? Tell us about your project.

Get a quote