Other Languages

Tìm Dịch vụ Phiên dịch tiếng Việt chất lượng ở đâu?

Table of Contents

Phiên dịch tiếng Việt là dịch vụ không thể thiếu trong thời đại giao thương phát triển mạnh mẽ như ngày nay. Tìm một đơn vị chất lượng, uy tín là điều nhiều doanh nghiệp quan tâm. Sau đây là các tiêu chí quan trọng để lựa chọn dịch vụ phiên dịch tiếng Việt Nam tốt từ Thao & Co. mà quý vị có thể tham khảo. 

Phiên dịch tiếng Việt là gì?

Phiên dịch ngôn ngữ là chuyển đổi ngôn ngữ dạng nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi nội dung, ý nghĩa gốc. Phiên dịch ngôn ngữ là quá trình quan trọng giúp việc giao tiếp giữa các bên diễn ra thuận lợi, nhanh chóng.

Phiên dịch tiếng Việt là nhu cầu không thể thiếu trong kinh doanh và đời sống hàng ngày. Phiên dịch tiếng Việt Nam nghĩa là diễn đạt ý nghĩa của một ngôn ngữ khác sang tiếng Việt và ngược lại. Quá trình thông dịch tiếng Việt không chỉ là chuyển nghĩa máy móc word-by-word mà còn phải thể hiện được tâm tư, dụng ý của người nói.

Nhu cầu phiên dịch tiếng Việt hiện nay

Thị trường phiên dịch tiếng Việt luôn sôi động bởi Việt Nam đang trong thời kỳ hội nhập quốc tế toàn diện. Một số lĩnh vực có nhu cầu thông dịch tiếng Việt lớn có thể kể đến là:

  1. Hội nghị, sự kiện quốc tế: Trong bối cảnh Việt Nam tăng cường hợp tác, ngoại giao với các nước trên thế giới, các hội nghị, sự kiện quốc được diễn ra ngày càng nhiều với quy mô đa dạng. Các sự kiện này luôn cần đến dịch vụ thông dịch tiếng Việt sang tiếng Anh hay nhiều ngôn ngữ khác để đảm bảo việc hợp tác, trao đổi giữa các nước diễn ra suôn sẻ và thuận lợi.
  2. Pháp lý: Theo Bộ Kế hoạch và Đầu tư, trong 10 tháng đầu năm 2023, số vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài (FDI) vào Việt Nam đã đạt con số 25, 76 tỉ USD. Điều này khiến nhu cầu phiên dịch tiếng Việt tăng cao. Vì các doanh nghiệp nước ngoài cần sự hướng dẫn, tư vấn pháp lý từ các đơn vị, cơ quan pháp luật Việt Nam để hoàn tất những thủ tục bắt buộc.
  3. Y khoa: Dịch vụ chăm sóc sức khỏe chất lượng với chi phí tiết kiệm tại Việt Nam thu hút nhiều du khách kéo theo nhu cầu cần lượng lớn thông dịch viên tiếng Việt. Đây là lĩnh vực đặc thù, yêu cầu cao về sự chính xác trong quá trình dịch thuật. Các phiên dịch viên tiếng Việt cần có kinh nghiệm, trình độ chuyên môn cao mới có thể phiên dịch chính xác các thông tin y khoa, gợi ý phác đồ điều trị từ bác sĩ,…
  4. Kinh doanh, thương mại: Trong kinh doanh, không thể thiếu những buổi đàm phán, thương thảo giữa các công ty, đối tác. Phiên dịch là nhu cầu cấp thiết để doanh nghiệp đạt được mục tiêu quan trọng, mở rộng được thị trường tiềm năng. Người phiên dịch không chỉ cần dịch đúng ý người nói mà còn diễn đạt sao cho tinh tế, khéo léo, phù hợp với ngữ cảnh.
  5. Du lịch: Du lịch là mảnh đất màu mỡ cho những ai theo đuổi công việc phiên dịch tiếng Việt. Theo Tổng cục Thống kê Việt Nam, chỉ tính trong 9 tháng đầu năm 2023, Việt Nam đã đón 8,9 triệu lượt khách quốc tế. Đây là tiền đề giúp nhu cầu phiên dịch tiếng Việt tăng cao. Các đoàn du khách khi vào Việt Nam khi sử dụng dịch vụ phiên dịch có thể có được chuyến hành trình trọn vẹn hơn. Họ được hướng dẫn chi tiết cách sử dụng các dịch vụ nhà hàng, khách sạn,… được giới thiệu tỉ mỉ điểm đặc sắc của từng danh lam thắng cảnh, địa điểm nổi tiếng,…
Vietnamese Interpreter Services - Thao & Co.

Công việc phiên dịch tiếng Việt có những thách thức nào?

Phiên dịch tiếng Việt là một công việc thú vị, mang lại nguồn thu nhập tốt. Trong quá trình phiên dịch, thông dịch viên còn có cơ hội tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ và nền văn hóa đặc sắc trên thế giới. Tuy nhiên thì đây cũng là nghề nghiệp có tính thách thức cao.

Đặc trưng của tiếng Việt

Hệ thống xưng hô của tiếng Việt là niềm tự hào và cũng là thách thức không nhỏ cho các dịch giả. Việt Nam có hệ thống xưng hô cực kỳ đa dạng, mỗi từ đều mang một sắc thái tình cảm riêng biệt. Trong khi điều này lại không tồn tại trong các ngôn ngữ khác. Chẳng hạn như trong tiếng Anh, “I” là đại từ nhân xưng được dùng cho mọi lứa tuổi, giới tính. Trong tiếng Việt, đại từ nhân xưng lại phụ thuộc vào tuổi tác, giới tính và cả mối quan hệ với người nói. Điều này dẫn đến việc khi dịch sang ngôn ngữ khác thì câu từ dễ trở nên khô cứng, mất đi sắc thái tình cảm vốn có.

Sự đa dạng của hư từ cũng là một trong những điều gây khó khăn cho quá trình phiên dịch. Chẳng hạn, trong câu “Cô ta xa quê đã mấy năm.”, từ “đã” trong câu nhấn mạnh sự quan trọng của thông tin nằm ở mặt thời gian, chứ không phải là việc xa quê. Khi phiên dịch tiếng Việt, người dịch phải đủ tinh tế để dịch được ý của người nói muốn nhấn mạnh vào phần thông tin nào. Khi dịch sang các ngôn ngữ khác có số lượng hư từ ít ỏi thì việc chuyển ngữ cũng trở nên khó khăn hơn rất nhiều.

Ngôn ngữ, lịch sử và văn hóa có mối quan hệ chặt chẽ với nhau. Trải qua bao thăng trầm, tiếng Việt trở nên đa dạng hơn nữa khi có sự xuất hiện của nhiều từ mượn. Các từ mượn này so với từ thuần Việt cũng mang sắc thái biểu đạt khác biệt. Những từ mượn Hán Việt thể hiện sự trang trọng của người nói. Ngược lại, những từ thuần Việt lại tạo cảm giác gần gũi, mộc mạc hơn, được dùng nhiều trong đời sống thường ngày hơn. Cách sử dụng từ ngữ trong quá trình phiên dịch từ ngôn ngữ khác sang tiếng Việt cũng cần được lựa chọn kỹ lưỡng và khéo léo sao cho phù hợp với tính chất cuộc đối thoại.

The Origin of Vietnamese - Thao & Co.

Khác biệt văn hóa

Sự khác biệt trong văn hóa cũng là một trong những thách thức của nghề thông dịch tiếng Việt. Chẳng hạn, ở các nước phương Tây, họ có sự thoải mái trong giao tiếp. Ngược lại văn hóa phương Đông lại đề cao sự khiêm tốn, quy củ và vai vế. Điều này nếu không được truyền tải đúng cách sẽ dễ gây hiểu lầm là một bên quá xa cách, bên còn lại lại có phần thân mật quá đà.

Yêu cầu cao về trình độ chuyên môn

Một số lĩnh vực yêu cầu người dịch không chỉ có khả năng ngoại ngữ mà còn cần kiến thức chuyên môn. Các lĩnh vực đặc thù có thể kể đến là y khoa, kỹ thuật, du lịch,… Đây là các lĩnh vực cần người phiên dịch am hiểu kiến thức chuyên ngành, nắm rõ các thuật ngữ thường được sử dụng. Một sai lầm nhỏ đều gây ra những hậu quả nặng nề. Nhân sự trong các ngành này còn sử dụng nhiều thuật ngữ không thể dễ dàng tra cứu trong từ điển. Để dịch thuật tốt, người dịch cần tích lũy kinh nghiệm lâu dài, thậm chí cần có các chứng chỉ riêng biệt.

Công việc áp lực cao

Quá trình phiên dịch yêu cầu dịch giả phải luôn trong tâm thế sẵn sàng và bình tĩnh trước mọi tình huống bất ngờ. Ngoài ra, họ luôn phải trau dồi khối lượng từ vựng, ngữ pháp khổng lồ để đảm bảo khả năng dịch thuật tiếng Việt chuẩn xác. Tính chất quan trọng của các buổi phiên dịch mang tầm cỡ quốc tế với áp lực phải chuyển ngữ trong thời gian ngắn cũng là điều gây khó khăn cho các phiên dịch viên.

Kỹ năng quan trọng khi thông dịch tiếng Việt sang ngôn ngữ khác

Để trở thành một thông dịch viên tiếng Việt xuất sắc, người phiên dịch cần trải qua quá trình không ngừng trau dồi, học hỏi. Dưới đây là các kỹ năng quan trọng mà một phiên dịch viên tiếng Việt Nam cần trang bị:

  1. Thành thạo tiếng Việt và ít nhất một ngoại ngữ: Như đã nói trên, hệ thống từ ngữ Việt Nam rất phong phú và đa dạng với hệ thống xưng hô, từ mượn, hư từ,… Người dịch cần có vốn từ dồi dào, am hiểu sâu sắc ngữ pháp tiếng Việt và ngôn ngữ cần dịch để chuyển đổi sao cho mượt mà, chính xác. Ngoài ra, tiếng Việt cũng là tinh hoa ngôn ngữ từ 54 dân tộc anh em Việt Nam. Mỗi vùng miền, dân tộc lại có hệ thống từ địa phương đặc sắc riêng mà người phiên dịch cũng cần lưu ý đến khía cạnh này.
  2. Am hiểu văn hóa cả hai ngôn ngữ: Văn hóa là mặt trận mà người phiên dịch nhất định phải chinh phục để hiểu rõ sâu sắc tư duy, ý nghĩa thật sự của người nói và truyền đạt nó sao cho hiệu quả nhất. 
  3. Sự linh hoạt: Phiên dịch là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ chính xác nhưng phải nhanh để không làm gián đoạn cuộc hội thoại giữa các bên. Người Việt thường thể hiện quan điểm cá nhân thông qua những câu nói khéo đầy tính ẩn dụ. Người dịch cần có sự linh hoạt để diễn đạt nhanh chóng, tinh tế. Tùy vào ngữ cảnh mà người dịch cần điều chỉnh văn phong của mình sao cho thích hợp.
  4. Giữ vững đạo đức nghề nghiệp: Trong phiên dịch, điều tối kỵ là dịch thuật theo quan điểm chủ quan của bản thân. Trong suốt quá trình phiên dịch, thông dịch viên cần giữ sự khách quan, chuyên nghiệp của mình. 

Giá dịch vụ phiên dịch tiếng Việt mới nhất

How much does a Translation Cost? - Thao & Co.

Giá dịch vụ phiên dịch tiếng Việt bao nhiêu là điều mà nhiều khách hàng quan tâm. Tuy nhiên, giá cả của dịch vụ này không có con số chính xác bởi nó còn phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau.

  1. Hình thức phiên dịch: Phiên dịch có nhiều hình thức đa dạng để phục vụ nhu cầu phiên dịch tiếng Việt khác nhau của khách hàng. Mỗi hình thức sẽ có mức giá khác nhau, chẳng hạn như phiên dịch cabin sẽ có giá cao hơn hình thức dịch đuổi.
  2. Thời lượng: Thời lượng cũng là yếu tố ảnh hưởng lớn đến chi phí thuê dịch vụ phiên dịch. Tùy vào sự kiện mà thời gian thông dịch tiếng Việt sẽ được tính theo ngày, theo giờ hoặc theo buổi. Thời lượng dịch càng lâu thì chi phí phiên dịch tiếng Việt sẽ càng cao.
  3. Ngôn ngữ cần phiên dịch: Những ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, tiếng Trung sẽ có mức giá cạnh tranh hơn những ngôn ngữ hiếm.
  4. Độ khó: Các sự kiện không mang nặng tính chuyên môn sẽ có giá phiên dịch mềm hơn những sự kiện đặc thù, yêu cầu trình độ dịch thuật cao hay thời gian chuẩn bị lâu.
  5. Mức độ khẩn cấp: Những sự kiện, tình huống khẩn cấp cũng làm chi phí phiên dịch mà doanh nghiệp, khách hàng cần chi trả tăng cao hơn.

Dịch vụ Phiên dịch viên tiếng Việt qua mọi ngôn ngữ chất lượng

Một phiên dịch viên xuất sắc, có chuyên môn tốt có thể hỗ trợ doanh nghiệp truyền đạt được nội dung như mong muốn một cách chính xác. Quá trình này giúp doanh nghiệp mở ra nhiều cơ hội khi muốn xâm nhập vào các thị trường tiềm năng, mở rộng hoạt động kinh doanh,…

Thông dịch viên giỏi còn giúp truyền tải được sự thiện chí của người nói, giúp khách hàng tạo được ấn tượng tốt với đối tác của mình.

Để đảm bảo hiệu quả của quá trình dịch thuật, quý vị có thể tham khảo dịch vụ phiên dịch của Thao & Co. Các dịch giả người bản xứ của chúng tôi là những phiên dịch viên có nhiều năm kinh nghiệm trong ngành. Họ là những người có trình độ chuyên môn cao, am hiểu sâu rộng tiếng Việt lẫn ngôn ngữ cần dịch. 

Bên cạnh đó, quy trình làm việc chuyên nghiệp, hiện đại, bảo mật của chúng tôi cũng là điểm vượt trội mang đến sự hài lòng cho khách hàng trong nhiều năm qua. Khi làm việc với Thao & Co., quý vị sẽ được trải nghiệm các tính năng hữu ích trên nền tảng độc quyền. 

Translation Services - Thao & Co.

Hơn thế nữa, mỗi khách hàng sẽ được cấp một tài khoản riêng để truy cập vào nền tảng độc quyền của chúng tôi. Việc kiểm tra tiến độ dự án có thể được thực hiện dễ dàng mọi lúc mọi nơi.

Khách hàng còn có thể quản lý nhiều dự án cùng lúc. Quá trình này cũng giúp việc bảo mật thông tin dự án được tối ưu hơn, không thông qua bên thứ ba.

Trên đây là những thông tin, tiêu chí để đánh giá dịch vụ phiên dịch tiếng Việt. Đây là một công việc đòi hỏi khả năng tiếp thu nhanh, tình yêu sâu sắc với ngôn ngữ và tinh thần ham học hỏi.

Dịch vụ Phiên dịch tiếng Việt là dịch vụ không thể thiếu trong thời đại toàn cầu hóa như hiện nay. Quý vị có thể lựa chọn sử dụng dịch vụ thông dịch tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác tại Thao & Co. để phục vụ cho việc kinh doanh, giao lưu văn hóa,… của mình.

Quý vị có nhu cầu tư vấn dịch vụ vui lòng điền thông tin vào Form Nhận báo giá, nhân viên của chúng tôi sẽ liên hệ và tư vấn dịch vụ và báo giá chi tiết trong thời gian sớm nhất.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá