Dịch thuật công chứng là nhu cầu của rất nhiều người. Việc nắm rõ các điều kiện dịch thuật công chứng giúp quý vị thuận tiện hơn trong quá trình thực hiện các thủ tục liên quan.
Mời quý vị theo dõi bài viết sau của Thao & Co. để nắm những thông tin chi tiết về quy trình này.
Điều kiện dịch thuật công chứng cần những gì?
Dịch thuật công chứng là công việc gồm hai giai đoạn: Dịch thuật và Công chứng bản dịch.
Bản dịch sau khi hoàn thiện sẽ được tiến hành quá trình chứng thực chữ ký người dịch tại phòng công chứng tư pháp.
Đối với người dịch
Dịch giả thực hiện dịch thuật cần đáp ứng các điều kiện sau:
- ● Có năng lực hành vi dân sự đầy đủ
- ● Là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng
- ● Tốt nghiệp cử nhân ngoại ngữ hoặc ngành nghề khác nhưng thông thạo thứ tiếng cần dịch.
- ● Chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính phù hợp, chính xác của nội dung bản dịch đã thực hiện.
Đối với bản dịch
Việc dịch thuật công chứng không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ. Bản dịch cần đảm bảo truyền tải thông tin rõ ràng, hiệu quả để người đọc dễ tiếp nhận nội dung cũng như đảm bảo đủ giá trị pháp lý để được công chứng.
Các điều kiện để bản dịch được công chứng:
- ● Bản dịch chỉn chu, không có dấu hiệu tẩy xóa, sửa chữa
- ● Bản dịch trung thực, chính xác so với nội dung bản gốc
- ● Bản dịch không mắc bất kỳ lỗi nào liên quan đến: Ngữ nghĩa, chính tả, ngữ pháp,…
- ● Giấy tờ yêu cầu dịch thuật, công chứng cần có chữ ký và con dấu của tổ chức.
- ● Đóng dấu giáp lai đối với tài liệu nhiều trang
- ● Tài liệu nước ngoài nếu không đóng dấu mà chỉ có chữ ký cần tiến hành hợp pháp hóa lãnh sự trước khi dịch thuật công chứng.
Hồ sơ công chứng bản dịch
Khi tiến hành công chứng bản dịch, quý vị cần chuẩn bị hồ sơ gồm:
- ● Phiếu yêu cầu công chứng theo mẫu của đơn vị công chứng
- ● Bản gốc văn bản, giấy tờ cần dịch
- ● Bản dịch của giấy tờ tương ứng
- ● Bản chính giấy tờ cá nhân của người yêu cầu công chứng: Căn cước công dân, hộ chiếu còn thời hạn, giá trị sử dụng
Các trường hợp không đủ điều kiện dịch thuật công chứng
Theo quy định của pháp luật, công chứng viên không chấp nhận công chứng bản dịch trong các trường hợp sau:
- ● Bản chính cấp sai thẩm quyền hoặc giấy tờ giả mạo, không thể xác minh nguồn gốc.
- ● Văn bản, giấy tờ bản gốc đã có dấu hiệu bị sửa chữa, tẩy xóa, thêm bớt, cũ nát, hư hại không thể xác định chính xác nội dung.
- ● Giấy tờ cần dịch thuật thuộc giấy tờ bí mật nhà nước hoặc là văn bản bị cấm lưu hành theo quy định pháp luật.
Quy định về người công chứng bản dịch
Công chứng viên chỉ đủ thẩm quyền công chứng bản dịch nếu thỏa mãn các quy định:
- ● Có lý lịch trong sạch, là người Việt Nam
- ● Tốt nghiệp đại học luật, có ít nhất 5 năm kinh nghiệm trong ngành luật
- ● Có chứng nhận hoàn thành khóa đào tạo nghề công chứng
- ● Có kết quả tập sự nghề công chứng
- ● Đủ điều kiện sức khỏe làm việc
Bên cạnh đó, công chứng viên khi tiếp nhận giấy tờ gốc, bản dịch cần tiến hành các thao tác đúng quy định pháp luật như sau:
- ● Kiểm tra bản dịch đã có đầy đủ nội dung và định dạng phù hợp hay chưa.
- ● Kiểm tra chữ ký của dịch giả đã đăng ký làm cộng tác viên hợp lệ chưa.
- ● Công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang bản dịch đồng thời đóng dấu chữ “bản dịch” vào nơi trống phía trên bên phải. Bên cạnh đó, bản dịch cần đi kèm với bản sao của giấy tờ và được đóng dấu giáp lai.
- ● Lời chứng của công chứng viên cho bản dịch phải gồm các nội dung: Họ tên công chứng viên, thời gian, địa điểm, họ tên dịch giả, chứng nhận chữ ký dịch giả trong bản dịch, chứng nhận nội dung bản dịch chính xác, không trái với pháp luật, không vi phạm đạo đức xã hội.
Điều kiện về văn phòng công chứng bản dịch
Văn phòng công chứng chỉ đủ điều kiện hành nghề khi đáp ứng các quy định sau:
- ● Có công chứng viên thỏa mãn các điều kiện theo quy định pháp luật
- ● Trưởng văn phòng công chứng phải là công chứng viên hợp danh của văn phòng công chứng và có ít nhất 2 năm kinh nghiệm hành nghề.
- ● Tên văn phòng công chứng đặt đúng theo quy định pháp luật.
- ● Phòng công chứng có trụ sở, thông tin liên hệ rõ ràng.
- ● Không sử dụng con dấu có hình quốc huy.
Quy trình dịch và công chứng mới nhất
Sau đây là quy trình các bước dịch thuật công chứng theo đúng quy định pháp luật:
- Bước 1: Dịch giả là cộng tác viên dịch thuật tiến hành chuyển ngữ và ký vào từng trang của bản dịch.
- Bước 2: Công chứng viên tiếp nhận hồ sơ và kiểm tra tính hợp lệ của giấy tờ.
- Bước 3: Công chứng viên ký tên, ghi lời chứng, đóng dấu.
- Bước 4: Bàn giao bản gốc và bản dịch cho người yêu cầu công chứng.
Lưu ý: Quý vị có thể tiến hành dịch thuật tại các tổ chức hành nghề công chứng hoặc liên hệ các công ty dịch thuật bên ngoài, nơi có các dịch giả đã đăng ký chữ ký với tổ chức hành nghề công chứng để được hỗ trợ nhanh chóng hơn.
Địa chỉ dịch thuật công chứng chuyên nghiệp
Hiện nay, có 3 đơn vị có thể thực hiện quá trình dịch thuật công chứng gồm:
- ● Phòng công chứng tư pháp: Là cơ quan Nhà nước với chức năng chủ yếu là công chứng. Việc dịch thuật được thực hiện bởi các cộng tác viên liên kết bên ngoài.
- ● Văn phòng công chứng tư nhân: Tương tự như phòng công chứng Nhà nước, đơn vị này cũng liên kết với dịch giả bên ngoài để dịch thuật.
- ● Công ty dịch thuật: Sở hữu dịch giả chuyên nghiệp cũng như các chuyên viên hỗ trợ pháp lý thực hiện dịch vụ dịch thuật công chứng.
Trong 3 đơn vị trên thì công ty dịch thuật được nhiều người lựa chọn bởi quy trình làm việc nhanh gọn, chuyên nghiệp. Bên cạnh đó, vì các địa chỉ này có đội ngũ dịch giả riêng nên chất lượng bản dịch được đảm bảo hơn.
Để sở hữu những bản dịch chính xác, đầy đủ giá trị pháp lý, quý vị có thể tham khảo công ty dịch thuật Thao & Co. với những ưu điểm:
- ● Dịch giả thực hiện là những chuyên gia ngôn ngữ có kinh nghiệm và bằng cấp, chứng chỉ đạt chuẩn đảm bảo bản dịch có độ chính xác cao và đáp ứng các quy định pháp lý
- ● Thời gian hoàn thiện bản dịch nhanh chóng, quý vị có thể nhận bản dịch chỉ trong 24H đối với những tài liệu tiêu chuẩn
- ● Chuyên viên thực hiện thủ tục công chứng giàu kinh nghiệm, hỗ trợ tận tình giúp thủ tục công chứng nhanh chóng, chính xác.
- ● Chi phí dịch thuật công chứng cạnh tranh, minh bạch
- ● Cam kết bảo mật tuyệt đối thông tin về tài liệu của khách hàng với thỏa thuận NDA
- ● Quý vị có thể giao nhận file tài liệu và cập nhật tiến độ dự án nhanh chóng thông qua nền tảng độc quyền của Thao & Co.
Quy trình dịch thuật công chứng nhìn chung vì có liên quan đến pháp luật nên việc nắm rõ các thủ tục, điều kiện là điều quan trọng. Chính vì vậy, quý vị hãy cân nhắc lựa chọn sự hỗ trợ từ một dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín nhằm giúp tiết kiệm thời gian thực hiện.
Để được tư vấn và đăng ký sử dụng dịch vụ dịch thuật chất lượng cao của Thao & Co., mời quý vị để lại thông tin tại trang Nhận Báo Giá, chuyên viên của chúng tôi sẽ phản hồi trong thời gian sớm nhất!