Other Languages

Quy định và Điều kiện Dịch thuật Công chứng mới nhất

Table of Contents

Dịch thuật công chứng là nhu cầu của rất nhiều người. Việc nắm rõ các điều kiện dịch thuật công chứng giúp quý vị thuận tiện hơn trong quá trình thực hiện các thủ tục liên quan.

Mời quý vị theo dõi bài viết sau của Thao & Co. để nắm những thông tin chi tiết về quy trình này.

Điều kiện dịch thuật công chứng cần những gì?

Dịch thuật công chứng là công việc gồm hai giai đoạn: Dịch thuậtCông chứng bản dịch.

Bản dịch sau khi hoàn thiện sẽ được tiến hành quá trình chứng thực chữ ký người dịch tại phòng công chứng tư pháp.

Đối với người dịch

Dịch giả thực hiện dịch thuật cần đáp ứng các điều kiện sau: 

  1. ● Có năng lực hành vi dân sự đầy đủ
  2. ● Là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng
  3. ● Tốt nghiệp cử nhân ngoại ngữ hoặc ngành nghề khác nhưng thông thạo thứ tiếng cần dịch.
  4. ● Chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính phù hợp, chính xác của nội dung bản dịch đã thực hiện. 

Đối với bản dịch

Việc dịch thuật công chứng không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ. Bản dịch cần đảm bảo truyền tải thông tin rõ ràng, hiệu quả để người đọc dễ tiếp nhận nội dung cũng như đảm bảo đủ giá trị pháp lý để được công chứng.

Các điều kiện để bản dịch được công chứng:

  1. ● Bản dịch chỉn chu, không có dấu hiệu tẩy xóa, sửa chữa
  2. ● Bản dịch trung thực, chính xác so với nội dung bản gốc
  3. ● Bản dịch không mắc bất kỳ lỗi nào liên quan đến: Ngữ nghĩa, chính tả, ngữ pháp,…
  4. ● Giấy tờ yêu cầu dịch thuật, công chứng cần có chữ ký và con dấu của tổ chức.
  5. ● Đóng dấu giáp lai đối với tài liệu nhiều trang 
  6. ● Tài liệu nước ngoài nếu không đóng dấu mà chỉ có chữ ký cần tiến hành hợp pháp hóa lãnh sự trước khi dịch thuật công chứng.

Hồ sơ công chứng bản dịch

Khi tiến hành công chứng bản dịch, quý vị cần chuẩn bị hồ sơ gồm: 

  1. ● Phiếu yêu cầu công chứng theo mẫu của đơn vị công chứng
  2. ● Bản gốc văn bản, giấy tờ cần dịch
  3. ● Bản dịch của giấy tờ tương ứng
  4. ● Bản chính giấy tờ cá nhân của người yêu cầu công chứng: Căn cước công dân, hộ chiếu còn thời hạn, giá trị sử dụng
What are the requirements of Notarized translation? - Thao & Co.

Các trường hợp không đủ điều kiện dịch thuật công chứng

Theo quy định của pháp luật, công chứng viên không chấp nhận công chứng bản dịch trong các trường hợp sau: 

  1. ● Bản chính cấp sai thẩm quyền hoặc giấy tờ giả mạo, không thể xác minh nguồn gốc.
  2. ● Văn bản, giấy tờ bản gốc đã có dấu hiệu bị sửa chữa, tẩy xóa, thêm bớt, cũ nát, hư hại không thể xác định chính xác nội dung.
  3. ● Giấy tờ cần dịch thuật thuộc giấy tờ bí mật nhà nước hoặc là văn bản bị cấm lưu hành theo quy định pháp luật.

Quy định về người công chứng bản dịch

Công chứng viên chỉ đủ thẩm quyền công chứng bản dịch nếu thỏa mãn các quy định: 

  1. ● Có lý lịch trong sạch, là người Việt Nam
  2. ● Tốt nghiệp đại học luật, có ít nhất 5 năm kinh nghiệm trong ngành luật
  3. ● Có chứng nhận hoàn thành khóa đào tạo nghề công chứng
  4. ● Có kết quả tập sự nghề công chứng 
  5. ● Đủ điều kiện sức khỏe làm việc

Bên cạnh đó, công chứng viên khi tiếp nhận giấy tờ gốc, bản dịch cần tiến hành các thao tác đúng quy định pháp luật như sau: 

  1. ● Kiểm tra bản dịch đã có đầy đủ nội dung và định dạng phù hợp hay chưa.
  2. ● Kiểm tra chữ ký của dịch giả đã đăng ký làm cộng tác viên hợp lệ chưa.
  3. ● Công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang bản dịch đồng thời đóng dấu chữ “bản dịch” vào nơi trống phía trên bên phải. Bên cạnh đó, bản dịch cần đi kèm với bản sao của giấy tờ và được đóng dấu giáp lai
  4. ● Lời chứng của công chứng viên cho bản dịch phải gồm các nội dung: Họ tên công chứng viên, thời gian, địa điểm, họ tên dịch giả, chứng nhận chữ ký dịch giả trong bản dịch, chứng nhận nội dung bản dịch chính xác, không trái với pháp luật, không vi phạm đạo đức xã hội.

Điều kiện về văn phòng công chứng bản dịch

Văn phòng công chứng chỉ đủ điều kiện hành nghề khi đáp ứng các quy định sau: 

  1. ● Có công chứng viên thỏa mãn các điều kiện theo quy định pháp luật
  2. ● Trưởng văn phòng công chứng phải là công chứng viên hợp danh của văn phòng công chứng và có ít nhất 2 năm kinh nghiệm hành nghề.
  3. ● Tên văn phòng công chứng đặt đúng theo quy định pháp luật.
  4. ● Phòng công chứng có trụ sở, thông tin liên hệ rõ ràng.
  5. ● Không sử dụng con dấu có hình quốc huy.

Quy trình dịch và công chứng mới nhất

Sau đây là quy trình các bước dịch thuật công chứng theo đúng quy định pháp luật: 

  1. Bước 1: Dịch giả là cộng tác viên dịch thuật tiến hành chuyển ngữ và ký vào từng trang của bản dịch.
  2. Bước 2: Công chứng viên tiếp nhận hồ sơ và kiểm tra tính hợp lệ của giấy tờ.
  3. Bước 3: Công chứng viên ký tên, ghi lời chứng, đóng dấu.
  4. Bước 4: Bàn giao bản gốc và bản dịch cho người yêu cầu công chứng.

Lưu ý: Quý vị có thể tiến hành dịch thuật tại các tổ chức hành nghề công chứng hoặc liên hệ các công ty dịch thuật bên ngoài, nơi có các dịch giả đã đăng ký chữ ký với tổ chức hành nghề công chứng để được hỗ trợ nhanh chóng hơn. 

Địa chỉ dịch thuật công chứng chuyên nghiệp

Notarized and Certified Translation - Thao & Co.

Hiện nay, có 3 đơn vị có thể thực hiện quá trình dịch thuật công chứng gồm: 

  1. Phòng công chứng tư pháp: Là cơ quan Nhà nước với chức năng chủ yếu là công chứng. Việc dịch thuật được thực hiện bởi các cộng tác viên liên kết bên ngoài.
  2. Văn phòng công chứng tư nhân: Tương tự như phòng công chứng Nhà nước, đơn vị này cũng liên kết với dịch giả bên ngoài để dịch thuật.
  3. Công ty dịch thuật: Sở hữu dịch giả chuyên nghiệp cũng như các chuyên viên hỗ trợ pháp lý thực hiện dịch vụ dịch thuật công chứng.

Trong 3 đơn vị trên thì công ty dịch thuật được nhiều người lựa chọn bởi quy trình làm việc nhanh gọn, chuyên nghiệp. Bên cạnh đó, vì các địa chỉ này có đội ngũ dịch giả riêng nên chất lượng bản dịch được đảm bảo hơn. 

Để sở hữu những bản dịch chính xác, đầy đủ giá trị pháp lý, quý vị có thể tham khảo công ty dịch thuật Thao & Co. với những ưu điểm: 

  1. ● Dịch giả thực hiện là những chuyên gia ngôn ngữ có kinh nghiệm và bằng cấp, chứng chỉ đạt chuẩn đảm bảo bản dịch có độ chính xác caođáp ứng các quy định pháp lý
  2. ● Thời gian hoàn thiện bản dịch nhanh chóng, quý vị có thể nhận bản dịch chỉ trong 24H đối với những tài liệu tiêu chuẩn
  3. ● Chuyên viên thực hiện thủ tục công chứng giàu kinh nghiệm, hỗ trợ tận tình giúp thủ tục công chứng nhanh chóng, chính xác.
  4. ● Chi phí dịch thuật công chứng cạnh tranh, minh bạch
  5. ● Cam kết bảo mật tuyệt đối thông tin về tài liệu của khách hàng với thỏa thuận NDA
  6. ● Quý vị có thể giao nhận file tài liệu và cập nhật tiến độ dự án nhanh chóng thông qua nền tảng độc quyền của Thao & Co.

Quy trình dịch thuật công chứng nhìn chung vì có liên quan đến pháp luật nên việc nắm rõ các thủ tục, điều kiện là điều quan trọng. Chính vì vậy, quý vị hãy cân nhắc lựa chọn sự hỗ trợ từ một dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín nhằm giúp tiết kiệm thời gian thực hiện. 

Để được tư vấn và đăng ký sử dụng dịch vụ dịch thuật chất lượng cao của Thao & Co., mời quý vị để lại thông tin tại trang Nhận Báo Giá, chuyên viên của chúng tôi sẽ phản hồi trong thời gian sớm nhất!

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá