Dịch vụ Chuyên gia Thẩm định© bản dịch là gì và khi nào cần? Khi xu hướng toàn cầu hóa bùng nổ cũng là lúc hàng loạt các công nghệ, kỹ thuật và kiến thức chuyên ngành có cơ hội được tiếp cận nhiều quốc gia và phát triển ra thị trường quốc tế rộng lớn. Tiến trình hội nhập này kéo theo khối lượng lớn các tài liệu chuyên môn cần được dịch thuật và bản địa hóa chuẩn chỉnh. Cùng với sự phát triển này, dịch vụ Chuyên gia Thẩm định© ra đời nhằm giải quyết những thách thức lớn khi biên dịch tài liệu chuyên ngành có độ phức tạp cao và nhiều yêu cầu nghiêm ngặt.
Hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu sâu hơn về dịch vụ Chuyên gia Thẩm định©, những lợi ích đối với dự án dịch thuật và cách thức hoạt động của loại hình dịch vụ này trong bài viết dưới đây!
Chuyên gia thẩm định là một khái niệm khá phổ biến trong lĩnh vực công nghệ, đặc biệt là ngành lập trình các sản phẩm kỹ thuật số như Website hay phần mềm. Đây là quy trình mà chuyên gia về UX (trải nghiệm người dùng) lần lượt rà soát mọi ngóc ngách phần mềm để kiểm tra, phát hiện lỗi cũng như đánh giá sản phẩm dưới vai trò như một người dùng thông thường.
Hình thức Chuyên gia Thẩm định cũng được áp dụng trong dự án dịch thuật các loại tài liệu, nội dung chuyên ngành, giúp bản dịch có thêm một bước kiểm duyệt chuyên sâu để đảm bảo tính chính xác và chất lượng cao nhất. Cụ thể chuyên gia sẽ vào vai người tiếp nhận để kiểm duyệt bản dịch, đưa ra những đánh giá và góp ý sửa chữa để đảm bảo nội dung chính xác, tự nhiên và phù hợp với ngôn ngữ kỹ thuật tại thị trường mục tiêu. Điểm đặc biệt là chuyên gia sở hữu những kiến thức chuyên ngành đặc thù có thể giúp đơn vị dịch thuật điều chỉnh, cải thiện và sửa chữa những nội dung chưa tối ưu.
Tự hào là một trong những đơn vị đi đầu ứng dụng hình thức Chuyên gia Thẩm định© vào dự án dịch thuật, Thao & Co. hứa hẹn mang đến những bản dịch chuyên ngành chất lượng và đáp ứng mọi yêu cầu khắt khe của những lĩnh vực phức tạp. Chúng tôi lựa chọn chuyên gia để hiệu chỉnh dự án dựa trên những tiêu chí nghiêm ngặt bao gồm:
Những kiến thức và kinh nghiệm của chuyên gia bản địa sẽ giúp dự án dịch thuật truyền tải thông tin một cách chính xác, được đón nhận nồng nhiệt tại thị trường mục tiêu và tăng hiệu quả trong quá trình sử dụng.
Những dự án dịch thuật tài liệu, nội dung chuyên ngành chứa nhiều thuật ngữ, khái niệm kỹ thuật nên được thẩm định bởi chuyên gia. Những nội dung này bao gồm:
Dù còn là khái niệm mới mẻ trong ngành dịch thuật nhưng dịch vụ này đã chứng minh được vai trò quan trọng và những lợi ích vượt trội, đặc biệt là đối với dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật.
Các tài liệu kỹ thuật hay nội dung chuyên ngành thường có đối tượng người đọc là những chuyên viên, chuyên gia trong lĩnh vực. Việc đảm bảo bản dịch được bản địa hóa cẩn thận, thân thiện, dễ hiểu trong ngôn ngữ kỹ thuật địa phương là vô cùng cần thiết để sản phẩm thuyết phục và ghi điểm trong mắt đối tượng độc giả đặc biệt này.
Chẳng hạn như phương Tây sử dụng thuật ngữ Just-in-Time ám chỉ hình thức sản xuất theo đơn đặt hàng từng thời điểm tiếp nhận yêu cầu. Khái niệm này nếu dịch theo nghĩa đen và sử dụng tại các nước châu Á sẽ gây khó hiểu và tối nghĩa do sự khác biệt trong quan niệm về thời gian. Qua quá trình dịch thuật và thẩm định với chuyên gia thì bản dịch tiếng Trung cho thuật ngữ này là “按需生产” với ý nghĩa “sản xuất theo yêu cầu” đã đem lại hiệu ứng tích cực trong quá trình sử dụng.
Các tài liệu kỹ thuật đặc biệt là các thiết bị máy móc công nghệ cao chứa nhiều thông số, hình ảnh và thuật ngữ quan trọng. Nội dung các tài liệu này khi biên dịch có thể cần chuyển đổi đơn vị đo lường và từ ngữ sử dụng để phù hợp với quy chuẩn tại địa phương. Chuyên gia Thẩm định© sẽ kiểm tra kỹ lưỡng các yếu tố này để đảm bảo nội dung được truyền tải chính xác và hạn chế sai sót trong quá trình nhập liệu.
Những dự án dịch thuật quy mô lớn có sự tham gia của nhiều dịch giả có thể mang lại những rủi ro về thiếu tính nhất quán. Chuyên gia Thẩm định© sẽ đảm bảo bản dịch sử dụng từ ngữ đồng nhất và chuyên nghiệp. Ngoài ra quý vị có thể lựa chọn dịch vụ tạo Hướng dẫn Dịch thuật là giải pháp hữu hiệu giúp các bản dịch nhất quán và chính xác, đồng thời tối ưu thời gian thực hiện.
Chẳng hạn như trong ngành công nghiệp dược phẩm, hợp chất HCl – Acid hydrochloric có nhiều cách gọi trong tiếng Việt như Axit clohidric, Axit hiđrocloric, Axit muriatic, Cloran. Với trường hợp này, Chuyên gia Thẩm định© là dược sĩ hoặc chuyên viên điều chế sẽ giúp thống nhất cách sử dụng thuật ngữ phù hợp.
Khi tiến hành quy trình dịch thuật, dịch vụ tạo Hướng dẫn dịch thuật là vô cùng quan trọng!
Mỗi lĩnh vực tại mỗi quốc gia có những tiêu chuẩn riêng và quy định gắt gao trong việc sử dụng từ ngữ hay cách diễn đạt. Ví dụ như tiêu chuẩn ASD trong ngành ô tô hàng không và vũ trụ tại châu Âu có những quy tắc như chỉ sử dụng câu ngắn dưới 20 từ, hạn chế cấu trúc bị động, cụm danh từ chỉ chứa tối đa 3 danh từ và nhiều quy định khác.
Một dịch giả có kiến thức và kinh nghiệm dày dặn cũng không thể tường tận những quy tắc này bằng một chuyên gia người bản địa đang công tác trong lĩnh vực. Với kiến thức chuyên môn và kinh nghiệm lâu năm, chuyên gia bản xứ sẽ đảm bảo bản dịch đáp ứng mọi yêu cầu tại địa phương.
Quý vị có thể tham khảo quy trình thực hiện Chuyên gia Thẩm định© tại Thao & Co. bao gồm 3 giai đoạn bài bản như sau:
Sau khi tiếp nhận thông tin và yêu cầu của khách hàng, Quản lý Dự án và chuyên gia ngôn ngữ phù hợp nhất sẽ được chọn để tiếp quản dự án dịch thuật. Chuyên gia ngôn ngữ có kiến thức uyên bác và kinh nghiệm trong lĩnh vực liên quan sẽ tiến hành nghiên cứu bộ nội dung dịch thuật để đánh giá độ phức tạp, tư vấn các giải pháp thích hợp. Từ đó Quản lý Dự án sẽ lên kế hoạch nhân sự, lựa chọn hồ sơ chuyên gia và thống nhất lộ trình thực hiện phù hợp với yêu cầu khách hàng.
Chuyên gia ngôn ngữ tiến hành biên dịch bộ nội dung chuyển ngữ cẩn thận và tỉ mỉ từng bản dịch, đặc biệt là các thuật ngữ chuyên ngành để đảm bảo độ chính xác cao nhất. Chuyên gia trong lĩnh vực sẽ kiểm duyệt bản dịch cẩn thận từng nội dung. Để tối ưu thời gian cho khách hàng, quá trình dịch thuật và thẩm định với chuyên gia sẽ được diễn ra song hành.
Sau khi đã được chuyên gia kiểm duyệt kỹ lưỡng, chúng tôi sẽ hoàn tất các khâu hiệu chỉnh và bàn giao thành phẩm đến khách hàng đúng thời hạn đã thống nhất. Bản dịch được thực hiện với quy trình tinh gọn và vẫn được đảm bảo độ chính xác và chất lượng tối đa.
Toàn bộ quy trình thực hiện được cập nhật chi tiết trên nền tảng độc quyền Dashboard phát triển bởi Thao & Co. Đây là nơi quý vị có thể dễ dàng theo dõi tiến độ thực hiện, hồ sơ chuyên gia, tình trạng thanh toán và trao đổi trực tiếp với chuyên gia ngôn ngữ phụ trách dự án thông qua tính năng ChatBox©.
Dịch vụ Chuyên gia Thẩm định© đem lại nhiều lợi ích lớn lao trong việc giảm thiểu rủi ro và tối ưu chất lượng bản dịch. Đây chính là giải pháp hoàn hảo cho những lĩnh vực có lượng kiến thức chuyên môn khổng lồ và vô vàn thuật ngữ phức tạp mà một dịch giả khó có thể tường tận chi tiết. Sự hỗ trợ từ chuyên gia bản địa trong ngành sẽ giúp bản dịch có thêm một bước kiểm duyệt chuyên sâu, tăng cường độ chuẩn chỉnh trong quá trình sử dụng bản dịch tại thị trường mục tiêu.
Chuyên gia Thẩm định© là một trong những công đoạn quan trọng giúp quy trình kiểm soát chất lượng đạt hiệu quả tối đa. Đây sẽ là khoản đầu tư xứng đáng vì không chỉ giúp doanh nghiệp đảm bảo chất lượng bản dịch, mà còn gây dựng được hình ảnh chuyên nghiệp tại thị trường quốc tế.
Quý vị có thể tham khảo Thao & Co. đơn vị chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp. Với dày dặn kinh nghiệm hợp tác nhiều doanh nghiệp toàn cầu, chúng tôi đem lại dịch vụ dịch thuật kỹ thuật chất lượng với những bản dịch tâm huyết được thực hiện bởi đội ngũ dịch giả bản xứ sở hữu kiến thức sâu rộng. Bên cạnh đó, Dịch vụ Chuyên gia Thẩm định© tại Thao & Co. giúp bản dịch tăng cường độ chuẩn chỉnh và đáng tin cậy, thúc đẩy quá trình phát triển thương hiệu trên thị trường toàn cầu.
Giá trị lợi ích khi lựa chọn công ty dịch thuật Thao & Co.
Mọi thắc mắc về dịch vụ dịch thuật tại Thao & Co., quý vị vui lòng liên hệ tại trang Nhận Báo Giá để được tư vấn nhanh chóng ngay hôm nay!