Other Languages

Bài học từ 5 mẫu bản dịch quảng cáo gây hiểu lầm vì khác biệt văn hóa

Table of Contents

Qua những ví dụ về bản dịch quảng cáo gây hiểu lầm do không đồng nhất văn hóa, chúng ta nhận thấy những hậu quả của việc bỏ qua sự khác biệt văn hóa. Để thành công trên thị trường toàn cầu, cùng Thao & Co. tìm hiểu về bài viết dưới đây để có cái nhìn xa hơn các ranh giới ngôn ngữ và văn hóa và đảm bảo rằng thông điệp của chúng ta được truyền tải một cách chính xác đến khách hàng trên khắp thế giới.

5 mẫu bản dịch quảng cáo gây tranh cãi vì lỗi dịch thuật

Thông qua những mẫu bản dịch quảng cáo gây hiểu lầm dưới đây, chúng ta có thể nhận ra sự thiếu hiểu biết về các giá trị, tập tục và quan niệm địa phương có thể dẫn đến sự hiểu lầm, phản ứng tiêu cực và thậm chí ảnh hưởng đến hình ảnh thương hiệu.

American Airlines

Hãng hàng không American Airlines đã gặp phải một hiểu lầm không mong muốn khi muốn quảng bá chiếc ghế nệm da dành cho khách VIP bằng slogan “Fly In Leather” (Bay trong da thuộc). Tuy nhiên, khi dịch sang tiếng Tây Ban Nha, câu khẩu hiệu này bị hiểu lầm thành nghĩa là “Fly Naked” (Bay “nuy”).

Hiểu lầm này đã gây ra sự xáo trộn và phản ứng không mong đợi từ công chúng, đã gây tổn hại đến hình ảnh của hãng hàng không và tạo ra những ý kiến tiêu cực trên mạng xã hội.

Pepsi

Trường hợp của Pepsi khi nhập khẩu vào thị trường Trung Quốc là một ví dụ cụ thể về tầm quan trọng của việc dịch thuật chính xác và hiểu biết văn hóa địa phương trong quảng bá thương hiệu. Slogan quốc tế trong chiến dịch hướng đến thế hệ trẻ tuổi của Pepsi, “Come alive with Pepsi” (Sảng khoái cùng Pepsi), đã bị hiểu lầm một cách không mong muốn trong tiếng Trung, khiến nó có ý nghĩa “Pepsi sẽ làm sống lại tổ tiên của bạn từ nấm mồ”.

Hiểu lầm này đã gây ra sự bối rối và phản ứng tiêu cực từ người tiêu dùng Trung Quốc. Nguồn gốc của hiểu lầm này xuất phát từ lỗi bản địa hóa không chính xác, dẫn đến một ý nghĩa hoàn toàn khác so với ý định ban đầu của Pepsi.

Clairol

Clairol đã gặp vấn đề khi giới thiệu sản phẩm máy uốn tóc “Mist Stick” vào thị trường Đức. Trong tiếng lóng Đức, từ “mist” có nghĩa là “phân bón”, trong khi trong tiếng Anh nghĩa của nó là hơi nước hay sương mù.

Hiểu lầm này đã tạo ra sự khó hiểu và phản ứng tiêu cực từ người tiêu dùng Đức. Điều này chứng minh rằng để tránh những hiểu lầm và ảnh hưởng tiêu cực đến hình ảnh thương hiệu, việc hợp tác với chuyên gia dịch thuật và có kiến thức sâu về ngôn ngữ và văn hóa địa phương là vô cùng quan trọng khi quảng bá sản phẩm và dịch vụ trên thị trường quốc tế.

USDEC

Ví dụ về chiến dịch quảng cáo “Got Milk?” của Hiệp hội Sản phẩm Bơ sữa Hoa Kỳ (USDEC) là một trường hợp điển hình cho sự chủ quan trong việc dịch thuật quảng cáo vì khác biệt văn hóa. Trong ví dụ này, việc dịch sang tiếng Tây Ban Nha đã gặp vấn đề nghiêm trọng và tạo ra một thông điệp hoàn toàn khác với ý định ban đầu.

Ban đầu, khẩu hiệu “Got Milk?” trong tiếng Anh mang ý nghĩa đơn giản là “Bạn có uống sữa không?” hoặc “Bạn đã uống sữa chưa?” và nhắm đến việc khuyến khích người tiêu dùng sử dụng sản phẩm sữa. Tuy nhiên, khi dịch sang tiếng Tây Ban Nha, nó đã bị hiểu lầm và dịch sai thành “Are You Lactating?” có nghĩa là “Bạn có đang tiết sữa không?”

Sự hiểu lầm này đã tạo ra một thông điệp hoàn toàn khác so với ý định ban đầu của chiến dịch quảng cáo. Thay vì khuyến khích người tiêu dùng uống sữa, nó đã gây ra sự nhầm lẫn và khó hiểu và có thể khiến người tiếp nhận cảm thấy khó xử khi bắt gặp phải quảng cáo này.

McDonald’s

McDonald’s cũng không tránh khỏi những rắc rối liên quan đến bản dịch sáng tạo vượt ra khỏi tầm kiểm soát. Cụ thể, trong nỗ lực xâm nhập vào thị trường Pháp, McDonald’s đã sử dụng bản dịch cho tên món ăn trứ danh Big Mac Burger của mình là “Gros Mec” (tạm dịch: Anh bạn to lớn) nhằm nhấn mạnh vào kích thước khủng của chiếc burger.

Tuy nhiên, họ đã không lường trước được rằng cụm từ này trong tiếng Pháp còn được sử dụng như tiếng lóng ám chỉ “ma cô” tức những người hành nghề môi giới mại dâm. Cái tên “Gros Mec” đã trở thành chủ đề bị đem ra cười nhạo trên khắp mạng xã hội khiến thương hiệu nhận được vô số phản ứng trái chiều khi chỉ vừa đặt chân đến nước Pháp. Ngay khi nhận thức được thiếu sót này, thương hiệu đã điều chỉnh bản dịch thành “le Big Mac”.

Ví dụ về bản dịch quảng cáo gây hiểu lầm này của McDonald’s này đã cho thấy vai trò quan trọng của bản địa hóa và kiểm thử ngôn ngữ, đặc biệt là đối với các bản dịch sáng tạo.

Bài học từ các ví dụ bản dịch quảng cáo gây hiểu lầm trên là gì?

Advertising Translation Fails - Thao & Co.

Từ các ví dụ về bản dịch quảng cáo gây tranh cãi trên, chúng ta có thể rút ra một số bài học quan trọng để đảm bảo thành công trong việc quảng cáo và tiếp cận thị trường quốc tế.

Kiểm tra tên thương hiệu và tên sản phẩm

Trước khi giới thiệu sản phẩm mới vào một thị trường mới, cần thực hiện kiểm tra kỹ lưỡng để đảm bảo tên gọi không mang ý nghĩa nhạy cảm hay gây hiểu lầm trong ngôn ngữ địa phương. Nếu cần thiết, có thể điều chỉnh tên gọi để phù hợp với văn hóa và ngôn ngữ địa phương đó.

Thực hiện khảo sát với khách hàng mục tiêu

Trước khi ra mắt sản phẩm hoặc dịch vụ mới, nên tiến hành khảo sát và nghiên cứu thị trường, đặc biệt đối với nội dung quảng cáo mang tính đại diện cho thương hiệu, giúp giảm rủi ro và thông điệp quảng cáo được hiểu đúng và phù hợp với đối tượng tiêu thụ.

Làm việc với dịch giả bản xứ

Khi tiếp cận thị trường quốc tế, việc sử dụng dịch giả có hiểu biết sâu về ngôn ngữ và văn hóa địa phương là cực kỳ quan trọng. Họ có thể giúp đảm bảo rằng thông điệp quảng cáo được diễn đạt một cách chính xác và thu hút nhất trong ngôn ngữ và văn hóa đích. Bên cạnh đó, phương pháp dịch sáng tạo cũng là một cách giúp nâng cao chất lượng bản dịch quảng cáo.

Liên tục theo dõi phản ứng khách hàng

Sau khi quảng cáo được ra mắt, cần theo dõi và đánh giá phản ứng của khách hàng, giúp nhận biết sớm các vấn đề tiềm ẩn và có thể thực hiện các biện pháp xử lý nhanh chóng để tránh tác động tiêu cực đến hình ảnh thương hiệu.

Tìm hiểu thêm về dịch thuật Marketing để có cái nhìn rõ hơn và hạn chế các lỗi khi dịch thuật quảng cáo.

Dịch vụ dịch thuật sáng tạo và chuyên nghiệp

Professional Translation Services - Get a Free Quote

Đối mặt với thị trường quốc tế đầy cạnh tranh, việc truyền tải thông điệp của thương hiệu và sản phẩm một cách chính xác và hiệu quả là điều vô cùng quan trọng. Đây chính là lúc quý vị cần đến Thao & Co., dịch vụ dịch thuật sáng tạo mang đến sự tự tin và thành công trong việc tiếp cận thị trường toàn cầu.

Với đội ngũ chuyên gia dịch thuật tài năng và đam mê, Thao & Co. không chỉ đơn thuần dịch thuật từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, mà còn mang đến sự sáng tạo và linh hoạt để thông điệp của quý vị vượt qua ranh giới văn hóa và ngôn ngữ.

Chúng tôi hiểu rằng mỗi thị trường địa phương có những tập tục, giá trị và quan niệm riêng. Vì vậy, chúng tôi không chỉ dịch thuật một cách chính xác mà còn nắm vững ngôn ngữ và văn hóa địa phương. Điều này giúp chúng tôi tạo ra các bản dịch độc đáo và phù hợp với sự kỳ vọng và mong đợi của khách hàng trong mỗi thị trường.

Thao & Co. cũng đặc biệt chú trọng đến việc sử dụng ngôn ngữ sáng tạo và thu hút sự chú ý. Chúng tôi không chỉ dịch thuật từ nguyên văn một cách trung thực, mà còn tư vấn và đưa ra những gợi ý sáng tạo để thông điệp của quý vị trở nên cuốn hút và độc đáo hơn. Chúng tôi tin rằng việc kết hợp dịch thuật chính xác với yếu tố sáng tạo là chìa khóa để tạo nên sự khác biệt và thành công trong thị trường đa dạng ngôn ngữ và văn hóa.

Thao & Co. cung cấp dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùngⒸ bao gồm việc phân tích và đánh giá các yếu tố ngôn ngữ mà khách hàng sử dụng trong quá trình tương tác với sản phẩm, dịch vụ hoặc thương hiệu. Chúng tôi khám phá cách ngôn ngữ ảnh hưởng đến ý định mua hàng, quyết định mua hàng và hành vi tiêu dùng chung của khách hàng.

Chúng tôi hiểu rằng ngôn ngữ là một yếu tố quan trọng trong việc xây dựng mối quan hệ và tương tác với khách hàng. Với dịch vụ nghiên cứu ngôn ngữ người tiêu dùng của Thao & Co., quý vị có thể đạt được sự hiểu biết sâu sắc về người tiêu dùng của mình và sử dụng thông tin đó để phát triển chiến lược kinh doanh hiệu quả.

Hãy để Thao & Co. giúp quý vị vươn tầm và vượt qua những rào cản ngôn ngữ và văn hóa. Chúng tôi cam kết mang đến cho quý vị những bản dịch sáng tạo, chất lượng và đáng tin cậy để quý vị có thể giao tiếp và tạo dựng mối quan hệ tốt với khách hàng trên toàn cầu. Liên hệ với chúng tôi qua trang Nhận báo giá ngay hôm nay để bắt đầu hành trình thành công của quý vị!

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá