Trong một phiên họp hoặc thuyết trình có sự tham gia của nhiều thính giả ngoại quốc, việc dịch các tài liệu thuyết trình là rất cần thiết để giúp phiên họp diễn ra suôn sẻ. Dịch bài thuyết trình đòi hỏi nhiều yếu tố chuyên môn và kỹ năng ngôn ngữ cao.
Do đó quý vị nên sử dụng các dịch vụ dịch thuật uy tín để đảm bảo các sự chính xác về nội dung của bài thuyết trình. Hãy cùng chúng tôi khám phá vai trò, lợi ích và những thách thức của công việc dịch thuật bài thuyết trình trong bài viết dưới đây.
Thuyết trình là hình thức nói hoặc trình bày về một nội dung cụ thể nào đó trước đám đông. Mục đích của thuyết trình là nhằm truyền đạt thông tin, giá trị của nội dung nhằm thu hút khách hàng hoặc những mục tiêu tiềm năng.
Vậy khi làm việc với các đối tác nước ngoài, quý vị sẽ cần phải sử dụng đến dịch vụ dịch thuật bài thuyết trình, để đảm bảo đối tác hiểu rõ và đúng các thông tin mà quý vị trình bày.
Dịch bài thuyết trình (presentation translation) là việc chuyển ngữ và bản địa hóa nội dung có sẵn trong một bài nói, phát biểu từ ngôn ngữ gốc sang một ngôn ngữ khác, dành cho đối tượng người nghe không hiểu được ngôn ngữ gốc. Việc này giúp người nghe tiếp nhận thông tin dễ dàng và giao tiếp hiệu quả hơn.
Dịch bài thuyết trình giúp ích rất nhiều cho công việc của quý vị, đặc biệt trong các trường hợp sau:
Cách nhanh và đơn giản nhất để cung cấp thông tin cho khách hàng ngoại quốc là nói chuyện bằng ngôn ngữ của họ. Việc này sẽ giúp đối tác nắm bắt thông tin rõ ràng và chính xác, bên cạnh đó cũng cho họ thấy được sự tôn trọng và nỗ lực của doanh nghiệp trong quá trình hợp tác giữa hai bên.
Để thu hút khách hàng ở các khu vực nước ngoài, quý vị cũng cần phải thuyết trình bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Khi tiếp cận với các khách hàng ngoại quốc tiềm năng, việc thuyết trình bằng ngôn ngữ của họ sẽ khiến họ tập trung lắng nghe và có thiện chí hợp tác hơn.
Một công ty đa quốc gia khi thực hiện một chiến dịch quảng bá, họ không chỉ dịch các bài thuyết trình của mình ra một mà thậm chí nhiều ngôn ngữ nhằm tiếp cận được nhiều tệp khách hàng ở nhiều quốc gia.
Do đó, để tiếp cận thị trường nước ngoài hoặc mở rộng phạm vi hoạt động của công ty thành đa quốc gia, quý vị cần phải chuẩn bị tài liệu thuyết trình ở nhiều ngôn ngữ khác nhau, giúp công ty quảng bá và hoạt động ở thị trường quốc tế năng suất và hiệu quả hơn.
Đối với các đối tượng người nghe là người nước ngoài:
Đây là trường hợp rất cần đến việc dịch bài thuyết trình. Để người nghe hiểu hoàn toàn về một chủ đề mà họ không chuyên, quý vị cần phải nói với họ bằng ngôn ngữ của họ, như vậy họ mới nắm bắt được toàn bộ thông điệp mà quý vị muốn truyền tải, đồng thời việc này cũng dễ thu hút sự chú ý của họ vào bài thuyết trình và ít gây nhàm chán hơn.
Khi sử dụng biểu đồ hoặc số liệu trong các bài thuyết trình, quý vị sẽ cần làm rõ từng con số và giải thích sự biến động của biểu đồ. Để đảm bảo cho quá trình giải thích được rõ ràng và mạch lạc, các biểu đồ và số liệu nên được dịch và trình bày theo ngôn ngữ mà người nghe có thể hiểu.
Nên biên dịch các tài liệu mang nặng tính chất chuyên ngành ra ngôn ngữ của người nghe, nhằm đảm bảo họ sẽ hiểu đúng ý tưởng của bài thuyết trình. Đồng thời, người nghe cũng có thể kiểm tra tính chuyên môn của tài liệu đó kỹ hơn.
Các loại bài thuyết trình thường cần dịch thuật:
Đây là các loại bài thuyết trình mang tính chuyên môn cao và có khả năng được phổ biến trên nhiều nền tảng, do đó cần được dịch ra nhiều ngôn ngữ để tiếp cận và chia sẻ rộng rãi đến mọi đối tượng trên toàn cầu.
Biên dịch viên sẽ phải đối mặt với nhiều thách thức khi thực hiện các bản dịch bài thuyết trình, dưới đây là một số những thử thách mà chắc chắn các biên dịch viên phải vượt qua để tạo ra một bản dịch chính xác và hoàn thiện:
Dưới đây là một số lưu ý nhỏ mà khách hàng có thể cân nhắc khi làm việc với đơn vị dịch thuật để giúp bản dịch được hoàn thành đúng như kỳ vọng và có sức thuyết phục:
Để một doanh nghiệp thu hút khách hàng và mở rộng thị trường kinh doanh, việc lựa chọn dịch vụ dịch thuật bài thuyết trình uy tín nên được đặt là ưu tiên hàng đầu. Nhất là trong thời kỳ toàn cầu hóa như hiện nay, tất cả mọi công ty trên thế giới đều hướng đến và tập trung khai thác vào tệp khách hàng quốc tế giàu tiềm năng.
Đến với công ty dịch thật Thao & Co., với đội ngũ dịch giả không chỉ có chuyên môn về ngôn ngữ mà còn am hiểu sâu sắc văn hóa của nhiều đất nước, có thể thực hiện dịch và bản địa hóa các nội dung trong bài thuyết trình một cách chất lượng và chính xác.
Công ty của chúng tôi cung cấp:
Thao & Co. cam kết sẽ nỗ lực hết mình để hỗ trợ khách hàng và đảm bảo hoàn thành sản phẩm đúng thời hạn khách hàng đưa ra. Để tìm hiểu thêm về dịch vụ dịch thuật bài thuyết trình của Thao & Co. quý khách có thể chọn vào mục Nhận báo giá. Chúng tôi sẽ liên hệ và hỗ trợ ngay khi nhận được yêu cầu.