Other Languages

Dịch thuật bài thuyết trình, phát biểu: Lợi ích và Thách thức

Table of Contents

Trong một phiên họp hoặc thuyết trình có sự tham gia của nhiều thính giả ngoại quốc, việc dịch các tài liệu thuyết trình là rất cần thiết để giúp phiên họp diễn ra suôn sẻ. Dịch bài thuyết trình đòi hỏi nhiều yếu tố chuyên môn và kỹ năng ngôn ngữ cao.

Do đó quý vị nên sử dụng các dịch vụ dịch thuật uy tín để đảm bảo các sự chính xác về nội dung của bài thuyết trình. Hãy cùng chúng tôi khám phá vai trò, lợi ích và những thách thức của công việc dịch thuật bài thuyết trình trong bài viết dưới đây.

Dịch bài thuyết trình, phát biểu là gì?

Thuyết trình là hình thức nói hoặc trình bày về một nội dung cụ thể nào đó trước đám đông. Mục đích của thuyết trình là nhằm truyền đạt thông tin, giá trị của nội dung nhằm thu hút khách hàng hoặc những mục tiêu tiềm năng.

Vậy khi làm việc với các đối tác nước ngoài, quý vị sẽ cần phải sử dụng đến dịch vụ dịch thuật bài thuyết trình, để đảm bảo đối tác hiểu rõ và đúng các thông tin mà quý vị trình bày.

Dịch bài thuyết trình (presentation translation) là việc chuyển ngữ và bản địa hóa nội dung có sẵn trong một bài nói, phát biểu từ ngôn ngữ gốc sang một ngôn ngữ khác, dành cho đối tượng người nghe không hiểu được ngôn ngữ gốc. Việc này giúp người nghe tiếp nhận thông tin dễ dàng và giao tiếp hiệu quả hơn.

Lợi ích của dịch thuật bài thuyết trình

Thao & Co. Professional Presentation Translation Services

Dịch bài thuyết trình giúp ích rất nhiều cho công việc của quý vị, đặc biệt trong các trường hợp sau:

Làm việc với đối tác nước ngoài

Cách nhanh và đơn giản nhất để cung cấp thông tin cho khách hàng ngoại quốc là nói chuyện bằng ngôn ngữ của họ. Việc này sẽ giúp đối tác nắm bắt thông tin rõ ràng và chính xác, bên cạnh đó cũng cho họ thấy được sự tôn trọng và nỗ lực của doanh nghiệp trong quá trình hợp tác giữa hai bên.

Mở rộng đối tượng khách hàng

Để thu hút khách hàng ở các khu vực nước ngoài, quý vị cũng cần phải thuyết trình bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Khi tiếp cận với các khách hàng ngoại quốc tiềm năng, việc thuyết trình bằng ngôn ngữ của họ sẽ khiến họ tập trung lắng nghe và có thiện chí hợp tác hơn.

Phát triển quy mô doanh nghiệp

Một công ty đa quốc gia khi thực hiện một chiến dịch quảng bá, họ không chỉ dịch các bài thuyết trình của mình ra một mà thậm chí nhiều ngôn ngữ nhằm tiếp cận được nhiều tệp khách hàng ở nhiều quốc gia.

Do đó, để tiếp cận thị trường nước ngoài hoặc mở rộng phạm vi hoạt động của công ty thành đa quốc gia, quý vị cần phải chuẩn bị tài liệu thuyết trình ở nhiều ngôn ngữ khác nhau, giúp công ty quảng bá và hoạt động ở thị trường quốc tế năng suất và hiệu quả hơn.

Khi nào cần dịch bài thuyết trình, phát biểu?

Đối với các đối tượng người nghe là người nước ngoài:

  1. Thuyết trình về chủ đề không đúng chuyên ngành của người nghe

Đây là trường hợp rất cần đến việc dịch bài thuyết trình. Để người nghe hiểu hoàn toàn về một chủ đề mà họ không chuyên, quý vị cần phải nói với họ bằng ngôn ngữ của họ, như vậy họ mới nắm bắt được toàn bộ thông điệp mà quý vị muốn truyền tải, đồng thời việc này cũng dễ thu hút sự chú ý của họ vào bài thuyết trình và ít gây nhàm chán hơn.

  1. Sử dụng biểu đồ

Khi sử dụng biểu đồ hoặc số liệu trong các bài thuyết trình, quý vị sẽ cần làm rõ từng con số và giải thích sự biến động của biểu đồ. Để đảm bảo cho quá trình giải thích được rõ ràng và mạch lạc, các biểu đồ và số liệu nên được dịch và trình bày theo ngôn ngữ mà người nghe có thể hiểu.

  1. Sử dụng các tài liệu chuyên môn

Nên biên dịch các tài liệu mang nặng tính chất chuyên ngành ra ngôn ngữ của người nghe, nhằm đảm bảo họ sẽ hiểu đúng ý tưởng của bài thuyết trình. Đồng thời, người nghe cũng có thể kiểm tra tính chuyên môn của tài liệu đó kỹ hơn.

Các loại bài thuyết trình thường cần dịch thuật:

  1. ● Bài thuyết trình về y khoa
  2. ● Bài thuyết trình về giáo dục
  3. ● Bài thuyết trình về văn hóa và du lịch
  4. ● Bài thuyết trình về kinh doanh
  5. ●Bài thuyết trình về khoa học, công nghệ

Đây là các loại bài thuyết trình mang tính chuyên môn cao và có khả năng được phổ biến trên nhiều nền tảng, do đó cần được dịch ra nhiều ngôn ngữ để tiếp cận và chia sẻ rộng rãi đến mọi đối tượng trên toàn cầu.

Thách thức khi dịch bài thuyết trình

Linguistic Testing QA Process - Thao & Co.

Biên dịch viên sẽ phải đối mặt với nhiều thách thức khi thực hiện các bản dịch bài thuyết trình, dưới đây là một số những thử thách mà chắc chắn các biên dịch viên phải vượt qua để tạo ra một bản dịch chính xác và hoàn thiện:

  1. Kiến thức chuyên môn: Không chỉ cần phải hiểu ngôn ngữ mà dịch giả cũng cần có kỹ năng diễn giải, viết bài để đảm bảo bản dịch thu hút được người đọc mà vẫn bám sát nghĩa của văn bản gốc. Nếu biên dịch viên thiếu kiến thức chuyên môn, họ sẽ tốn thời gian nhiều hơn trong công việc hoặc mắc các lỗi sai về ngữ pháp, ngữ cảnh làm giảm chất lượng bản dịch.
  2. Văn phong trang trọng: Để bài viết có thể tiếp cận đến mọi đối tượng trong xã hội, dịch giả không được sử dụng văn phong gần gũi, thân mật mà cần phải sử dụng văn phong trang trọng. Cần hiểu rõ về ngôn ngữ và cả văn hóa trong ngôn ngữ đó, từ đó sử dụng văn phong hợp lí và hiệu quả
  3. Tạo ra sức thuyết phục: Việc tạo ra sức thuyết phục cho một sản phẩm dịch thuật không chỉ đòi hỏi dịch giả phải nắm được toàn bộ ý nghĩa của văn bản gốc mà còn cần phải có hiểu biết sâu sắc về văn hóa và con người. Ngoài ra, cần phải sử dụng từ ngữ phong phú, cấu trúc câu rõ ràng, dễ hiểu để tạo sự tin cậy.
  4. Kinh nghiệm dịch file powerpoint: Powerpoint là một công cụ hỗ trợ quan trọng trong các buổi họp và thuyết trình. Khi dịch file powepoint cần đảm bảo tất cả các thông tin và hình ảnh minh họa trên slide phải được dịch và bản địa hóa một cách sát sao với bản gốc, đồng thời phù hợp với người xem, tránh gây mẩt tập trung và khó chịu cho người xem.

Tips để bản dịch đem lại sức thuyết phục với người đối diện

Dưới đây là một số lưu ý nhỏ mà khách hàng có thể cân nhắc khi làm việc với đơn vị dịch thuật để giúp bản dịch được hoàn thành đúng như kỳ vọng và có sức thuyết phục:

  1. Mô tả chi tiết về đối tượng người nghe cho dịch giả: Nắm bắt được thông tin cụ thể người nghe sẽ giúp dịch giả tìm được hướng đi phù hợp cho bài dịch. Giúp bản dịch gia tăng độ tin cậy và người nghe dễ nắm bắt nội dung.
  2. Nêu rõ mục tiêu và kỳ vọng của quý vị: Dịch giả có thể dựa vào mục tiêu mà khách hàng đưa ra làm việc, sản phẩm sẽ được hoàn thiện với độ chính xác cao và tương thích với yêu cầu của khách hàng, tạo sự thuyết phục cho bản dịch.
  3. Có quy trình hiệu đính kỹ lưỡng: Quy trình hiệu đính là bước quan trọng để hoàn thiện một bản dịch. Có một quy trình hiệu đính kỹ lưỡng sẽ giúp biên dịch viên kịp thời sửa lỗi và hoàn thiện bản dịch với độ chính xác cao, từ đó tạo được bản dịch chất lượng và uy tín.
  4. Nghiên cứu các thuật ngữ: Dịch giả nên nghiên cứu kỹ các thuật ngữ nhằm hiểu và sử dụng hợp lí, đúng ngữ cảnh trong bản dịch proposal và bài thuyết trình. Sử dụng nhiều thuật ngữ chuyên ngành chính xác sẽ thu hút được người đọc và tăng tính học thuật của bản dịch.

Dịch vụ dịch thuật bài thuyết trình ấn tượng

Để một doanh nghiệp thu hút khách hàng và mở rộng thị trường kinh doanh, việc lựa chọn dịch vụ dịch thuật bài thuyết trình uy tín nên được đặt là ưu tiên hàng đầu. Nhất là trong thời kỳ toàn cầu hóa như hiện nay, tất cả mọi công ty trên thế giới đều hướng đến và tập trung khai thác vào tệp khách hàng quốc tế giàu tiềm năng.

Translation Services - Thao & Co.

 Đến với công ty dịch thật Thao & Co., với đội ngũ dịch giả không chỉ có chuyên môn về ngôn ngữ mà còn am hiểu sâu sắc văn hóa của nhiều đất nước, có thể thực hiện dịch và bản địa hóa các nội dung trong bài thuyết trình một cách chất lượng và chính xác.

Công ty của chúng tôi cung cấp:

  1. ● Đội ngũ dịch giả người bản xứ, giàu kinh nghiệm
  2. ● Dịch thuật +50 ngôn ngừ từ phổ biến đến hiếm gặp: tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Nhậttiếng Hàn, tiếng Việt, v.v
  3. ● Chuyên môn dày dặn trong mọi lĩnh vực: bán lẻ và thương mại điện tửquảng cáo marketingtrò chơi điện tửgiải trí, v.v
  4. ● Quy trình và báo giá chi tiết, minh bạch
  5. ● Nền tảng độc quyền của công ty giúp khách hàng theo dõi toàn bộ quá trình thực hiện bản dịch và các thông tin thanh toán

Thao & Co. cam kết sẽ nỗ lực hết mình để hỗ trợ khách hàng và đảm bảo hoàn thành sản phẩm đúng thời hạn khách hàng đưa ra. Để tìm hiểu thêm về dịch vụ dịch thuật bài thuyết trình của Thao & Co. quý khách có thể chọn vào mục Nhận báo giá. Chúng tôi sẽ liên hệ và hỗ trợ ngay khi nhận được yêu cầu.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá