Xuất hiện vào cuối thập niên 1990, đến nay, Blog vẫn là trợ thủ đắc lực cho doanh nghiệp trong việc thực hiện hóa giấc mơ toàn cầu. Trong đó, dịch thuật Blog góp phần không nhỏ khi là cầu nối giữa doanh nghiệp với khách hàng đến từ các nền văn hóa khác nhau.
Dịch thuật Blog là gì? Làm thế nào để đảm bảo chất lượng bản dịch bài Blog? Xin mời quý vị hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu chi tiết hơn về vấn đề này!
Blog, được viết tắt từ Weblog (Tạm dịch “Nhật ký web”), là cuốn nhật ký dưới dạng trực tuyến. Theo đó, các bài viết blog sẽ được xuất hiện theo thứ tự thời gian, bài viết sớm nhất sẽ xuất hiện đầu tiên. Ban đầu, Blog được sử dụng với mục đích chính là nhật ký cá nhân, nơi mọi người chia sẻ kiến thức, kinh nghiệm và trải nghiệm trong cuộc sống. Sau này, Blog còn được các doanh nghiệp, tổ chức sử dụng là một trong các công cụ chính để tiếp cận khách hàng, quảng bá sản phẩm hay dịch vụ, thực hiện các chiến lược toàn cầu và xây dựng thương hiệu.
Như vậy, Dịch thuật Blog là quá trình chuyển đổi nội dung của các blog từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Điểm quan trọng trong khi thực hiện dịch thuật Blog chính là đảm bảo bản dịch được thực hiện phải giữ nguyên cảm xúc, thông điệp mà bản gốc muốn truyền tải. Do vậy, quá trình này đòi hỏi dịch giả phải có sự am hiểu sâu sắc về thương hiệu và lĩnh vực của dự án để có thể tạo ra các bản dịch bài viết blog chuẩn chỉnh nhất.
Những trường hợp cần dịch thuật blog có thể kể đến như sau:
Nhìn chung, các trường hợp này đều hướng đến một mục tiêu chung đó là mở rộng khả năng tiếp cận của website đối với lượng người đọc trên thế giới.
Blog là nơi để chia sẻ kiến thức, trải nghiệm về tất cả các lĩnh vực trong đời sống. Thế nên, các loại blog được dịch thuật là không giới hạn. Tuy nhiên, có thể kể đến một số loại blog được dịch thuật nhiều nhất như: blog về ẩm thực, blog về du lịch, blog về công nghệ, blog tin tức và sự kiện, blog sức khỏe, blog thể thao, v.v.
Ngoài ra, blog còn có thể được phân loại thành blog cá nhân và blog doanh nghiệp phục vụ cho các mục đích khác nhau. Với blog cá nhân, dịch trang blog thường được sử dụng để mở rộng lượng độc giả nhằm chia sẻ các kiến thức, trải nghiệm mang tính quốc tế. Còn đối với các thương hiệu, sử dụng dịch thuật blog là cách hiệu quả để xây dựng hình ảnh thương hiệu, mở rộng thị trường quốc tế và lượng khách hàng tiềm năng.
Qua đó, có thể nhận thấy, dịch trang blog chính là cách hiệu quả để xóa bỏ rào cản về ngôn ngữ, rút ngắn khoảng cách giữa blog và độc giả ở các nền văn hóa khác nhau.
Bản dịch blog không những phải chính xác về thông tin mà còn phải truyền tải được cảm xúc và “phần hồn” của blog gốc. Đây là một thách thức lớn đối với các dịch giả khi thực hiện dự án. Vậy làm thế nào để đảm bảo được chất lượng bản dịch bài blog?
Mỗi quốc gia đều có nền văn hóa đặc sắc riêng biệt và ngôn ngữ chính tấm gương phản chiếu điều đó. Vậy cùng một nét ý nghĩa, thế nhưng ở mỗi nền văn hóa lại có cách diễn đạt khác nhau sao cho phù hợp với các chuẩn mực giá trị văn hóa.
Chính vì thế, khi dịch thuật blog, dịch giả cần phải am hiểu sâu sắc về văn hóa của ngôn ngữ gốc lẫn ngôn ngữ đích. Có như vậy, bản dịch được thực hiện sẽ phù hợp và được đón nhận ở nền văn hóa của ngôn ngữ đích. Nếu bản dịch blog không phù hợp với văn hóa đích rất dễ xảy ra những tranh cãi, thậm chí là mâu thuẫn về tôn giáo và văn hóa ảnh hưởng tiêu cực đến thương hiệu của cá nhân hay doanh nghiệp.
Khi dịch bài viết blog, dịch giả còn phải quan tâm đến việc tốt ưu bản dịch sao cho đáp ứng đầy đủ các yếu tố và nguyên tắc SEO. Quá trình dịch chuẩn SEO này bao gồm các việc như tối ưu từ khóa tìm kiếm, thẻ meta, và mô tả. Mục đích của tối ưu các yếu tố SEO là giúp bản dịch blog có thể dễ dàng được độc giả tìm thấy trên các công cụ tìm kiếm. Qua đó, tiếp cận và mở rộng được lượng độc giả tiềm năng ở các quốc gia khác nhau.
Blog là những chia sẻ về kiến thức và trải nghiệm thực tế, thế nên đôi khi tác giả sẽ sử dụng nhiều thành ngữ hay tiếng lóng trong diễn đạt. Điều này yêu cầu các chuyên gia ngôn ngữ khi dịch bài viết blog phải khéo léo dịch thành ngữ và tiếng lóng sao cho chuẩn xác và mượt mà. Ngoài ra, thành ngữ và tiếng lóng được dịch giả sử dụng còn mang đến cho bản dịch cách diễn đạt sinh động, hấp dẫn và lôi cuốn độc giả.
Ví dụ như thành ngữ “Love me love my dog” tạm dịch “Yêu tôi yêu cả con chó của tôi” trong tiếng Anh không nên dịch sát nghĩa mà có thể linh hoạt sử dụng cách nói tương đồng như câu thành ngữ “爱屋及乌”tạm dịch “vì thích một căn nhà mà thích cả con quạ đậu trên nóc nhà” trong tiếng Trung hay câu “Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng” trong tiếng Việt. Có thể nhận thấy, việc chuyển ngữ này không hề làm mất đi tính dí dỏm, hài hước của câu nói gốc thông qua việc lựa chọn cách diễn đạt phù hợp.
Khi độc giả tìm kiếm một bài viết blog, tiêu đề bài viết sẽ là điều gây ấn tượng đầu tiên và mạnh mẽ đối với họ. Bởi vì một tiêu đề ấn tượng và diễn đạt chính xác thông điệp của bài viết sẽ kích thích được sự tò mò, khiến độc giả ấn vào bài blog để đọc. Vậy nên, khi dịch bài viết blog, dịch giả cần chú ý tìm cách diễn đạt thông điệp của tiêu đề cuốn hút và tương đồng với tiêu đề của bản gốc.
Có rất nhiều nơi cung cấp dịch vụ dịch thuật blog, tuy nhiên để lựa chọn được đơn vị chuyên nghiệp và uy tín không phải dễ dàng. Đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật blog cần phải đáp ứng những tiêu chuẩn về nhân sự và quy trình làm việc.
Thao & Co. là đơn vị dịch thuật với đội ngũ dịch giả là những người bản xứ giàu kinh nghiệm, có vốn am hiểu sâu sắc về văn hóa và lĩnh vực liên quan đến dự án. Bên cạnh đó, chúng tôi sở hữu quy trình làm việc khoa học và minh bạch. Điều này nhằm đảm bảo quá trình hợp tác và thực hiện dự án giữa các bên diễn ra thuận lợi và đạt kết quả như mong đợi.
Mức chi phí dịch thuật cho bài viết blog phụ thuộc vào rất nhiều yếu tố. Quý vị có thể tham khảo một số yếu tố chính ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật bài viết blog tại đơn vị dịch thuật Thao & Co.:
Với dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp Thao & Co., chúng tôi sẽ tiến hành báo giá khi nhận được dự án từ quý vị. Chính vì thế, chi phí dịch thuật tại Thao & Co. rất minh bạch và rõ ràng, cam kết không có khoản chi phí phát sinh nào khác trong suốt quá trình thực hiện dự án.
Dịch thuật Blog cá nhân, doanh nghiệp là “chìa khóa” dẫn đến sự thành công trong thị trường quốc tế. Bản dịch trang blog chất lượng, chỉn chu và chuẩn xác chính là cách thức hoàn hảo để tiếp cận với lượng độc giả tiềm năng tại các quốc gia khác nhau. Chính bởi vai trò quan trọng này, đối với các doanh nghiệp toàn cầu tìm kiếm đơn vị dịch thuật blog luôn được ưu tiên hàng đầu.
Vậy tìm dịch vụ dịch thuật blog chuyên nghiệp ở đâu? Quý vị có thể đánh giá và lựa chọn đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật blog thông qua các tiêu chí như độ uy tín, giá cả, đội ngũ nhân viên, quy trình làm việc, đánh giá của khách hàng, v.v. Với bộ tiêu chuẩn này, quý vị có thể lựa chọn được đơn vị phù hợp với dự án.
Với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, Thao & Co. mang đến quý vị Dịch vụ Dịch thuật Tổng hợp chất lượng và chuyên nghiệp được thực hiện bởi các chuyên gia ngôn ngữ bản xứ với nhiều năm kinh nghiệm. Quy trình làm việc được tối ưu hóa và khoa học với những công nghệ dịch thuật hàng đầu. Do đó, chi phí dịch thuật tại Thao & Co. luôn minh bạch, rõ ràng đảm bảo không có chi phí phát sinh. Chúng tôi tự tin có thể đáp ứng được những tiêu chí lựa chọn đơn vị dịch thuật khắt khe nhất đến từ quý vị.
Hãy kết nối với chúng tôi ngay bằng cách truy cập trang Nhận Báo Giá hoặc truy cập trang Thaonco.com để tìm hiểu thêm thông tin chi tiết nhé!