Phiên dịch tiếng Việt là dịch vụ không thể thiếu trong thời đại giao thương phát triển mạnh mẽ như ngày nay. Tìm một đơn vị chất lượng, uy tín là điều nhiều doanh nghiệp quan tâm. Sau đây là các tiêu chí quan trọng để lựa chọn dịch vụ phiên dịch tiếng Việt Nam tốt từ Thao & Co. mà quý vị có thể tham khảo.
Phiên dịch ngôn ngữ là chuyển đổi ngôn ngữ dạng nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi nội dung, ý nghĩa gốc. Phiên dịch ngôn ngữ là quá trình quan trọng giúp việc giao tiếp giữa các bên diễn ra thuận lợi, nhanh chóng.
Phiên dịch tiếng Việt là nhu cầu không thể thiếu trong kinh doanh và đời sống hàng ngày. Phiên dịch tiếng Việt Nam nghĩa là diễn đạt ý nghĩa của một ngôn ngữ khác sang tiếng Việt và ngược lại. Quá trình thông dịch tiếng Việt không chỉ là chuyển nghĩa máy móc word-by-word mà còn phải thể hiện được tâm tư, dụng ý của người nói.
Thị trường phiên dịch tiếng Việt luôn sôi động bởi Việt Nam đang trong thời kỳ hội nhập quốc tế toàn diện. Một số lĩnh vực có nhu cầu thông dịch tiếng Việt lớn có thể kể đến là:
Phiên dịch tiếng Việt là một công việc thú vị, mang lại nguồn thu nhập tốt. Trong quá trình phiên dịch, thông dịch viên còn có cơ hội tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ và nền văn hóa đặc sắc trên thế giới. Tuy nhiên thì đây cũng là nghề nghiệp có tính thách thức cao.
Hệ thống xưng hô của tiếng Việt là niềm tự hào và cũng là thách thức không nhỏ cho các dịch giả. Việt Nam có hệ thống xưng hô cực kỳ đa dạng, mỗi từ đều mang một sắc thái tình cảm riêng biệt. Trong khi điều này lại không tồn tại trong các ngôn ngữ khác. Chẳng hạn như trong tiếng Anh, “I” là đại từ nhân xưng được dùng cho mọi lứa tuổi, giới tính. Trong tiếng Việt, đại từ nhân xưng lại phụ thuộc vào tuổi tác, giới tính và cả mối quan hệ với người nói. Điều này dẫn đến việc khi dịch sang ngôn ngữ khác thì câu từ dễ trở nên khô cứng, mất đi sắc thái tình cảm vốn có.
Sự đa dạng của hư từ cũng là một trong những điều gây khó khăn cho quá trình phiên dịch. Chẳng hạn, trong câu “Cô ta xa quê đã mấy năm.”, từ “đã” trong câu nhấn mạnh sự quan trọng của thông tin nằm ở mặt thời gian, chứ không phải là việc xa quê. Khi phiên dịch tiếng Việt, người dịch phải đủ tinh tế để dịch được ý của người nói muốn nhấn mạnh vào phần thông tin nào. Khi dịch sang các ngôn ngữ khác có số lượng hư từ ít ỏi thì việc chuyển ngữ cũng trở nên khó khăn hơn rất nhiều.
Ngôn ngữ, lịch sử và văn hóa có mối quan hệ chặt chẽ với nhau. Trải qua bao thăng trầm, tiếng Việt trở nên đa dạng hơn nữa khi có sự xuất hiện của nhiều từ mượn. Các từ mượn này so với từ thuần Việt cũng mang sắc thái biểu đạt khác biệt. Những từ mượn Hán Việt thể hiện sự trang trọng của người nói. Ngược lại, những từ thuần Việt lại tạo cảm giác gần gũi, mộc mạc hơn, được dùng nhiều trong đời sống thường ngày hơn. Cách sử dụng từ ngữ trong quá trình phiên dịch từ ngôn ngữ khác sang tiếng Việt cũng cần được lựa chọn kỹ lưỡng và khéo léo sao cho phù hợp với tính chất cuộc đối thoại.
Sự khác biệt trong văn hóa cũng là một trong những thách thức của nghề thông dịch tiếng Việt. Chẳng hạn, ở các nước phương Tây, họ có sự thoải mái trong giao tiếp. Ngược lại văn hóa phương Đông lại đề cao sự khiêm tốn, quy củ và vai vế. Điều này nếu không được truyền tải đúng cách sẽ dễ gây hiểu lầm là một bên quá xa cách, bên còn lại lại có phần thân mật quá đà.
Một số lĩnh vực yêu cầu người dịch không chỉ có khả năng ngoại ngữ mà còn cần kiến thức chuyên môn. Các lĩnh vực đặc thù có thể kể đến là y khoa, kỹ thuật, du lịch,… Đây là các lĩnh vực cần người phiên dịch am hiểu kiến thức chuyên ngành, nắm rõ các thuật ngữ thường được sử dụng. Một sai lầm nhỏ đều gây ra những hậu quả nặng nề. Nhân sự trong các ngành này còn sử dụng nhiều thuật ngữ không thể dễ dàng tra cứu trong từ điển. Để dịch thuật tốt, người dịch cần tích lũy kinh nghiệm lâu dài, thậm chí cần có các chứng chỉ riêng biệt.
Quá trình phiên dịch yêu cầu dịch giả phải luôn trong tâm thế sẵn sàng và bình tĩnh trước mọi tình huống bất ngờ. Ngoài ra, họ luôn phải trau dồi khối lượng từ vựng, ngữ pháp khổng lồ để đảm bảo khả năng dịch thuật tiếng Việt chuẩn xác. Tính chất quan trọng của các buổi phiên dịch mang tầm cỡ quốc tế với áp lực phải chuyển ngữ trong thời gian ngắn cũng là điều gây khó khăn cho các phiên dịch viên.
Để trở thành một thông dịch viên tiếng Việt xuất sắc, người phiên dịch cần trải qua quá trình không ngừng trau dồi, học hỏi. Dưới đây là các kỹ năng quan trọng mà một phiên dịch viên tiếng Việt Nam cần trang bị:
Giá dịch vụ phiên dịch tiếng Việt bao nhiêu là điều mà nhiều khách hàng quan tâm. Tuy nhiên, giá cả của dịch vụ này không có con số chính xác bởi nó còn phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau.
Một phiên dịch viên xuất sắc, có chuyên môn tốt có thể hỗ trợ doanh nghiệp truyền đạt được nội dung như mong muốn một cách chính xác. Quá trình này giúp doanh nghiệp mở ra nhiều cơ hội khi muốn xâm nhập vào các thị trường tiềm năng, mở rộng hoạt động kinh doanh,…
Thông dịch viên giỏi còn giúp truyền tải được sự thiện chí của người nói, giúp khách hàng tạo được ấn tượng tốt với đối tác của mình.
Để đảm bảo hiệu quả của quá trình dịch thuật, quý vị có thể tham khảo dịch vụ phiên dịch của Thao & Co. Các dịch giả người bản xứ của chúng tôi là những phiên dịch viên có nhiều năm kinh nghiệm trong ngành. Họ là những người có trình độ chuyên môn cao, am hiểu sâu rộng tiếng Việt lẫn ngôn ngữ cần dịch.
Bên cạnh đó, quy trình làm việc chuyên nghiệp, hiện đại, bảo mật của chúng tôi cũng là điểm vượt trội mang đến sự hài lòng cho khách hàng trong nhiều năm qua. Khi làm việc với Thao & Co., quý vị sẽ được trải nghiệm các tính năng hữu ích trên nền tảng độc quyền.
Hơn thế nữa, mỗi khách hàng sẽ được cấp một tài khoản riêng để truy cập vào nền tảng độc quyền của chúng tôi. Việc kiểm tra tiến độ dự án có thể được thực hiện dễ dàng mọi lúc mọi nơi.
Khách hàng còn có thể quản lý nhiều dự án cùng lúc. Quá trình này cũng giúp việc bảo mật thông tin dự án được tối ưu hơn, không thông qua bên thứ ba.
Trên đây là những thông tin, tiêu chí để đánh giá dịch vụ phiên dịch tiếng Việt. Đây là một công việc đòi hỏi khả năng tiếp thu nhanh, tình yêu sâu sắc với ngôn ngữ và tinh thần ham học hỏi.
Dịch vụ Phiên dịch tiếng Việt là dịch vụ không thể thiếu trong thời đại toàn cầu hóa như hiện nay. Quý vị có thể lựa chọn sử dụng dịch vụ thông dịch tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác tại Thao & Co. để phục vụ cho việc kinh doanh, giao lưu văn hóa,… của mình.
Quý vị có nhu cầu tư vấn dịch vụ vui lòng điền thông tin vào Form Nhận báo giá, nhân viên của chúng tôi sẽ liên hệ và tư vấn dịch vụ và báo giá chi tiết trong thời gian sớm nhất.