Other Languages

Tìm Phiên Dịch Trung – Anh song ngữ chuyên nghiệp ở đâu?

Table of Contents

Với sự gia tăng về hợp tác kinh doanh, du lịch và giao lưu văn hóa giữa Trung Quốc và các quốc gia nói tiếng Anh, nhu cầu về phiên dịch Trung Anh ngày càng tăng cao. 

Bài viết này sẽ giúp quý vị hiểu hơn về dịch vụ phiên dịch song ngữ chuyên nghiệp từ tiếng Trung sang tiếng Anh và tìm kiếm phiên dịch chuyên nghiệp ở đâu tốt nhất.

Công việc Phiên dịch Trung – Anh gồm những gì?

Công việc của phiên dịch viên Trung Anh là đảm bảo sự truyền đạt thông điệp chính xác và hiệu quả giữa người nói tiếng Trung và tiếng Anh. Dưới đây là mô tả chi tiết về công việc này:

  1. • Tham gia trong các cuộc họp, hội thảo, cuộc gặp gỡ, sự kiện. Phiên dịch trực tiếp giữa người nói tiếng Trung và tiếng Anh.
  2. • Diễn đạt một cách chính xác và trung thực ý nghĩa và thông điệp của người nói, đồng thời bảo đảm sự liên kết và hiệu quả trong giao tiếp.
  3. • Có hiểu biết sâu về các lĩnh vực chuyên môn như tài chính, kinh doanh, y tế, pháp lý, công nghệ, và nhiều lĩnh vực khác.
  4. • Nghiên cứu và chuẩn bị kiến thức về chủ đề và nội dung sẽ dịch trước mỗi sự kiện. Việc này bao gồm việc tìm hiểu về ngữ cảnh, thuật ngữ và tham khảo tài liệu liên quan.

Bên cạnh đó, phiên dịch viên phải tuân thủ các quy tắc đạo đức nghề nghiệpbảo mật thông tin cho khách hàng. Họ phải đảm bảo rằng thông tin được thảo luận không được tiết lộ cho bên thứ ba, đặc biệt là thông tin nhạy cảm.

Làm phiên dịch tiếng Anh và Trung cần kỹ năng nào?

Chinese English Interpreter - Thao & Co.

Những kỹ năng sau đây cùng nhau tạo nên một phiên dịch viên Trung Anh thành công và chuyên nghiệp.

Sự thành thạo về ngôn ngữ

Phiên dịch viên cần có kiến thức vững vàng về tiếng Anh và tiếng Trung. Cụ thể:

  1. Kỹ năng ngôn ngữ: Bao gồm việc hiểu và sử dụng ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc câu và ngữ nghĩa trong cả hai ngôn ngữ. 
  2. Hiểu rõ sự khác biệt: Chẳng hạn Tiếng Anh có một hệ thống phức tạp của các thì, trong khi Tiếng Trung chỉ sử dụng một thì đơn giản.

Kỹ năng nghe và hiểu

Tiếng Trung có âm điệu ngang và dùng thanh điệu để phân biệt ý nghĩa giữa các từ. Trong khi đó, Tiếng Anh có sự thay đổi âm điệu và trọng âm. 

Yêu cầu cho Phiên dịch viên: Khả năng nghe và hiểu rõ cả hai ngôn ngữ để có thể truyền đạt thông điệp một cách đồng thời.

Kỹ năng nói và diễn đạt

Tiếng Trung có các âm vị khác nhau so với Tiếng Anh. Điều này có thể gây khó khăn cho người học khi phát âm các âm vị mới.

Yêu cầu cho Phiên dịch viên: Sự nhạy bén trong việc phát âm và phiên dịch tiếng Trung sang tiếng Anh và ngược lại.

Kỹ năng nghiên cứu

Kỹ năng này giúp hiểu rõ về các chủ đề và ngữ cảnh mà quý vị sẽ tham gia phiên dịch. Người phiên dịch cần tiến hành nghiên cứu trước để nắm vững kiến thức chuyên môn và thuật ngữ trong các lĩnh vực khác nhau.

Kỹ năng quản lý thời gian

Phiên dịch thường diễn ra trong các tình huống thời gian thực hoặc có thời hạn ngắn. Người phiên dịch cần quản lý nhịp độ tốt để đảm bảo chuyển ngữ nhanh chóng, không cản trở timeline của sự kiện.

Kiến thức văn hóa

Yêu cầu quan trọng:

  1. • Hiểu và tôn trọng sự khác biệt về văn hóa
  2. • Nắm rõ phong tục, tập quán trong cả hai ngôn ngữ

Các yếu tố này đảm bảo sự giao tiếp hiệu quả và tránh những hiểu lầm không đáng có. Điều này đặc biệt cần thiết đối với nền văn hóa tính đặc trưng cao như văn hóa Trung Hoa.

Kỹ năng xử lý tình huống

Phiên dịch viên cần có có khả năng thích ứng với các tình huống khác nhau và giải quyết các vấn đề bất ngờ xảy ra. Ngoài ra, quý vị cần có khả năng kiểm soát áp lực và tìm ra hướng xử lý nhanh chóng.

Trở thành phiên dịch viên Trung – Anh cần chứng chỉ gì?

Để trở thành một phiên dịch viên Trung Anh chuyên nghiệp, có một số chứng chỉ và bằng cấp phổ biến và được công nhận trong ngành phiên dịch:

  1. Chứng chỉ HSK, đây là chứng chỉ quốc tế cho tiếng Trung do Trung tâm Quốc gia Trung Quốc tổ chức.
  2. Chứng chỉ IELTS, đây là bằng cấp tiếng Anh phổ biến và được công nhận toàn cầu.
  3. Chứng chỉ CATTI (China Accreditation Test for Translators and Interpreters) đánh giá và chứng nhận kỹ năng dịch thuật và phiên dịch.
  4. Chứng chỉ CIOL (Chartered Institute of Linguists) được cấp các ngôn ngữ khác nhau, bao gồm cả tiếng Trung và tiếng Anh.
  5. Chứng chỉ ATA (American Translators Association) là một trong những chứng chỉ dịch thuật hàng đầu và được công nhận quốc tế.

Ngoài ra, việc có bằng cấp đại học hoặc sau đại học trong ngành ngôn ngữ, phiên dịch hoặc ngành liên quan cũng có thể được coi là lợi thế.

Mức lương phiên dịch song ngữ Anh – Trung hiện nay

Mức lương của phiên dịch viên song ngữ Anh – Trung phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau như: 

  1. • Kinh nghiệm
  2. • Trình độ chuyên môn
  3. • Tình hình thị trường
  4. • Tính chất công việc

Tham khảo gợi ý sau đây để có cái nhìn tổng quan về mức lương phiên dịch viên song ngữ Anh – Trung ở Việt Nam:

Phiên dịch viên tự do: Mức lương trung bình của một người phiên dịch song ngữ Anh – Trung dao động từ 300,000 – 800,000 VND/giờ.

Một số trường hợp có thể nhận được mức lương dựa trên dự án hoặc công việc cụ thể mà họ thực hiện. Mức lương này có thể biến đổi dựa trên quy mô, độ phức tạp và thời gian cần thiết để hoàn thành dự án.

Phiên dịch toàn thời gian: Đối với các công việc trong các tổ chức hoặc công ty, mức lương thường được tính hàng tháng. 

Trung bình, một phiên dịch viên song ngữ Anh – Trung có thu nhập từ 8-20 triệu VND/tháng.

Tìm dịch vụ phiên dịch tiếng Trung và Anh ở đâu tốt?

Get a quote EN - Thao & Co.

Có nhiều nguồn tài nguyên khác nhau mà quý vị có thể tìm kiếm để đáp ứng nhu cầu phiên dịch Trung Anh.

  1. • Có nhiều trang web tuyển dụng ngành dịch thuật, quý vị có thể tìm phiên dịch viên chuyên nghiệp như ProZ.com, TranslatorsCafe.com và Gengo.com.
  2. • Ngoài ra, có thể tham gia vào các cộng đồng trực tuyến hoặc nhóm Facebook liên quan đến dịch thuật và phiên dịch.
  3. • Tìm đến công ty dịch thuật chuyên về phiên dịch tiếng Anh và Trung. Những đơn vị này thường có đội ngũ phiên dịch viên có chuyên môn cao và kỹ năng tốt.

Công ty dịch thuật sẽ là lựa chọn tối ưu giúp quý vị tìm được phiên dịch viên giỏi mà không phải mất nhiều thời gian hay công sức. Tham khảo ngay công ty dịch thuật Thao & Co.

Chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp với một đội ngũ phiên dịch viên có trình độ chuyên môn cao.

Đội ngũ phiên dịch viên có kinh nghiệm và thành thạo về cả tiếng Trung và tiếng Anh. Nhờ đó chúng tôi mang đến sự hỗ trợ toàn diện cho khách hàng trong việc giao tiếp giữa hai ngôn ngữ này. 

Dịch vụ của chúng tôi trải dài trong nhiều hình thức: 

  1. Phiên dịch hội nghị, hội thảo
  2. • Phiên dịch buổi thuyết trình
  3. • Phiên dịch giao dịch thương mại
  4. Phiên dịch y tế
  5. Phiên dịch tòa án
  6. • Phiên dịch cuộc họp
  7. • Phiên dịch nghiên cứu thị trường
  8. • Và nhiều hơn thế nữa

Với sự chuyên nghiệp và tận tâm, chúng tôi đảm bảo truyền đạt thông tin chính xác và hiệu quả giữa hai bên, đồng thời mang lại trải nghiệm hài lòng.

Chúng tôi đáp ứng các tiêu chuẩn cao bằng cách lựa chọn và đào tạo phiên dịch viên có trình độ và kỹ năng vững chắc. Sự chuyên nghiệp, uy tín và tôn trọng văn hóa là những giá trị cốt lõi mà chúng tôi hướng đến.

Trải nghiệm dịch vụ chất lượng từ đội ngũ chuyên gia đến quy trình làm việc của chúng tôi hôm nay! Liên hệ ngay để nhận báo giá miễn phí và tư vấn chi tiết từ chuyên viên.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá