Other Languages

Phiên dịch trực tiếp: Khi nào cần và điểm khác biệt với phiên dịch tháp tùng

Table of Contents

Phiên dịch trực tiếp giúp đối thoại diễn ra suôn sẻ và hiệu quả. Cùng Thao & Co. khám phá:

  1. ● Khái niệm phiên dịch trực tiếp
  2. ● Vai trò của phiên dịch viên trực tiếp
  3. ● Thử thách trong quá trình phiên dịch
  4. ● Chi phí và dịch vụ

Phiên dịch trực tiếp là gì?

Phiên dịch trực tiếp khi dịch giả trực tiếp tham gia sự kiện cần phiên dịch. Từ đó, hỗ trợ chuyển ngữ thông tin, nội dung sự kiện.

Lợi ích:

  1. ● Đối thoại đa ngôn ngữ diễn ra thuận tiện, hiệu quả hơn. 
  2. ● Điều chỉnh, xử lý tình huống phát sinh cho phù hợp.
On-site Interpretation Services - Thao & Co.

Khi nào cần phiên dịch viên trực tiếp?

  1. ● Trong phiên tòa: Đối với phiên xét xử có từ hai ngôn ngữ trở lên. Yêu cầu: 
    • + Chứng chỉ tốt nghiệp chuyên ngành ngôn ngữ liên quan.
    • + Thuộc tổ chức dịch thuật chuyên nghiệp như ATA, NAJIT.
  2. ● Trong môi trường y tế: Bệnh nhân là người nước ngoài, cuộc hội chẩn hay cuộc họp có chuyên gia thế giới tham gia.
  3. ● Gian hàng doanh nghiệp: Tại sự kiện giao thương quảng bá sản phẩm, trao đổi với nhà đầu tư, đối tác, khách hàng.

Bài viết liên quan: Tại sao Phiên dịch Đa ngôn ngữ quan trọng khi giao thương quốc tế?

Phân biệt phiên dịch trực tiếp và phiên dịch tháp tùng

Phiên dịch trực tiếp:

  1. ● Phiên dịch viên túc trực cố định tại sự kiện.
  2. ● Phiên dịch cho người tham gia.
  3. ● Nội dung cần dịch: toàn bộ cuộc trò chuyện, bài phát biểu.

Phiên dịch tháp tùng:

  1. ● Phiên dịch viên đi cùng khách hàng theo lịch trình cụ thể:
    • + Chuyến tham quan
    • + Công tác nước ngoài
    • + Địa điểm gặp đối tác nước ngoài
    • + v.v.
  2. ● Hỗ trợ vấn đề văn hóa, trao đổi công việc với người đối diện.

Khó khăn khi dịch trực tiếp

Dù chuẩn bị kỹ lưỡng vẫn có thể phát sinh tình huống ngoài ý muốn. Do đó, phiên dịch viên trực tiếp cần các yêu cầu sau:

  1. ● Khả năng ứng biến: Khi đối mặt với tình huống ngoài dự tính.
  2. ● Kiến thức chuyên môn: Thiếu kiến thức chuyên môn có thể gây ra sai sót, khiến cuộc trao đổi không có kết quả tốt nhất.
  3. ● Chuyển ngữ chính xác, đầy đủ: Thời gian chuẩn bị ít, cần ghi nhớ, truyền đạt cẩn thận. 
  4. ● Kỹ năng giao tiếp khéo léo: Giúp cuộc đối thoại diễn ra mượt mà. Cách dùng từ, cao độ trong giọng nói ảnh hưởng chất lượng cuộc giao tiếp.
  5. ● Yêu cầu về hình thức: Cần xuất hiện trực tiếp tại sự kiện đông người, cuộc họp trang trọng nên cần bề ngoài chỉn chu.

Dịch trực tiếp trên thực tế

Legal Translation Case Study Result - Thao & Co.

Trong dự án Charm với công ty luật quốc tế Kirkland & Ellis, Thao & Co. đã tiếp nhận yêu cầu phiên dịch phỏng vấn Anh – Việt kéo dài nhiều ngày liền.

Khó khăn:

  1. ● Không có tài liệu tham khảo.
  2. ● Áp lực thời gian nhiều giờ liền trong mỗi buổi phỏng vấn.

Giải pháp:

  1. ● Tuyển dụng phiên dịch viên kinh nghiệm trong mảng pháp lý.
  2. ● Bố trí 2 phiên dịch viên, tránh quá sức, đảm bảo chất lượng dịch thuật.

Kết quả: Dự án kết thúc thành công, đạt hiệu quả cao.

Chi phí thuê phiên dịch viên trực tiếp

Phụ thuộc vào nhiều yếu tố:

  1. ● Thời lượng phiên dịch: Số buổi, số giờ dịch giả làm việc
  2. ● Độ khó: Nội dung càng nhiều kiến thức, thuật ngữ chuyên ngành, mức phí càng cao.
  3. ● Cặp ngôn ngữ: Nếu ít phổ biến, độ khó cao, mức giá cao hơn.
  4. ● Yêu cầu khác: Nếu khách hàng có yêu cầu bổ sung thì cần trả thêm các khoản phụ phí.

Dịch vụ phiên dịch trực tiếp chuyên nghiệp

Ngoài ngôn ngữ, phiên dịch viên cần kiến thức đa dạng lĩnh vực. Các sai sót trong dịch thuật đều có thể gây hậu quả nghiêm trọng.

Language Interpretation Services - Thao & Co.

Đến với Thao & Co., quý vị sẽ được cung cấp các dịch vụ phiên dịch uy tín:

  1. ● Đội ngũ phiên dịch viên: người bản xứ, giàu kinh nghiệm, hiểu biết sâu nhiều chuyên ngành.
  2. ● Dịch vụ Hướng dẫn Phiên dịch: hỗ trợ sự kiện lớn, cần nhiều phiên dịch viên.

Tổng quan Dịch vụ Hướng dẫn Phiên dịch:

  1. ● Nghiên cứu kỹ từ khóa, xây dựng hướng dẫn phiên dịch.
  2. ● Đảm bảo quá trình phiên dịch nhất quán, chính xác.
  3. ● Giám sát bởi Trưởng nhóm Phiên dịch – giàu kinh nghiệm, đảm bảo sự kiện diễn ra suôn sẻ, chuyên nghiệp.

Để biết thêm thông tin chi tiết, mời quý vị truy cập trang Nhận Báo Giá để nhận tư vấn.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá