Biên dịch Game điện thoại và các lỗi thường gặp

Table of Contents

Tiềm năng thị trường của mobile games được dự đoán sẽ phát triển mạnh mẽ trong thời gian tới. Theo nghiên cứu của data.ai và IDC vào năm 2022, game di động chiếm 61% tổng thị phần ngành game nói chung, đạt giá trị 92.2 tỷ USD trên quy mô thị trường 184.4 tỷ USD. Qua đây có thể cơ hội phát triển dành cho các nhà phát hành game di động rất rộng mở, nhưng cũng hết sức cạnh tranh. 

Mở rộng thị trường game di động là mục tiêu và mong muốn phát triển kinh doanh của hầu hết nhà phát hành game. Để thâm nhập thành công sang các thị trường mới, biên dịch game là một nhiệm vụ rất quan trọng và cần được đầu tư kỹ càng.

Trong bài viết dưới đây, Thao & Co. sẽ chia sẻ đến quý vị về hoạt động biên dịch game trên điện thoại di động, và làm sao để tối thiểu những rủi ro thường gặp trong quá trình này.

Giới thiệu về biên dịch game trên điện thoại

Biên dịch game mobile góp phần quan trọng trong việc hiện thực mục tiêu mở rộng thị trường của nhà phát hành game. Biên dịch mobile game có thể mang lại nhiều lợi ích có thể kể đến như: 

  1. ● Phiên bản game đa ngôn ngữ có thể tiếp cận với nhiều người chơi mới hơn
  2. ● Nâng cao trải nghiệm chơi game trên điện thoại
  3. ● Gia tăng tỷ lệ tải xuống trò chơi
  4. ● Thúc đẩy doanh thu và mở rộng thị phần của trò chơi

Trên điện thoại di động có hai hệ điều hành được sử dụng phổ biến là AndroidiOS. Bởi vậy, khi dịch game di động cần chú ý đến sự khác biệt giữa hai hệ điều hành nhằm tạo ra phiên bản phù hợp nhất.

Thao & Co. High-quality Mobile Game Localization

Lỗi thường gặp khi dịch game di động

Dưới đây là một vài lỗi thường gặp khi dịch game di động: 

1. Thực hiện bản địa hóa chậm trễ

Nếu chỉ đơn thuần chuyển đổi ngôn ngữ của game phù hợp với người chơi tại thị trường mục tiêu, điều này không thể đảm bảo trò chơi nhận được sự đón nhận tốt từ người chơi mục tiêu. Khi đó, bản địa hóa game sẽ giúp nhà phát hành giải quyết tình trạng này. 

Bản địa hóa không chỉ thay đổi ngôn ngữ của trò chơi mà còn có thể bao gồm việc điều chỉnh các yếu tố liên quan đến đồ họa, lối chơi, v.v, sao cho phù hợp với đặc điểm văn hóa của người chơi tại địa phương. 

Do đó, khi dịch game, nhà phát hành nên cân nhắc đến việc thực hiện bản địa hóa game đồng thời nhằm gia tăng tối đa hiệu quả trước khi chính thức tung sản phẩm ra thị trường. 

Để tránh các lỗi bản địa hóa game, quý vị cũng nên tìm hiểu về các ví dụ bản địa hóa game sai cách trên thực tế, từ đó rút kinh nghiệm cho sản phẩm của mình.

2. Bản dịch thiếu tự nhiên

Bản dịch thiếu tự nhiên là một vấn đề cần được chú ý khi tiến hành biên dịch game. Một bản dịch thiếu tự nhiên có thể gây ra trải nghiệm người dùng không tốt, từ đó, người dùng có thể loại bỏ trò chơi ra khỏi danh sách các ứng dụng giải trí của mình.

Nguyên nhân của điều này có thể xuất phát từ việc dịch giả thiếu kinh nghiệm trong dịch thuật lĩnh vực game, và không am hiểu rõ về ngôn ngữ của thị trường mục tiêu.

3. Không tối ưu ASO

ASO hay App Store Optimization được hiểu là tối ưu hóa cửa hàng ứng dụng. Đây là một công việc quan trọng để nâng cao khả năng hiển thị của ứng dụng trên App Store. Tuy nhiên, trong quá trình biên dịch game di động, nhiều đơn vị lại bỏ qua giai đoạn này, điều này dẫn đến việc bỏ lỡ nhiều cơ hội hấp dẫn để người dùng mục tiêu tiếp cận với trò chơi.

What is ASO Localization?

4. Cách thức thanh toán không phù hợp

Sự khác nhau trong cách thức thanh toán của từng khu vực cũng có thể ảnh hưởng đến mức độ thành công của trò chơi tại thị trường mục tiêu. Khi thâm nhập sang một thị trường mới, nếu chỉ thay đổi ngôn ngữ mà không điều chỉnh phương thức thanh toán phù hợp, người chơi sẽ khó có thể tiếp cận với ứng dụng trò chơi này. Điều này vừa gây ra trải nghiệm tiêu cực cho khách hàng vừa ảnh hưởng đến doanh thu của nhà phát hành game.

5. Bỏ qua app store của địa phương

Việc bỏ qua các cửa hàng ứng dụng tại địa phương có thể khiến doanh nghiệp bỏ lỡ nhất nhiều khách hàng tiềm năng. Có thể, chúng ta quen thuộc với Google Play hay App Store, tuy nhiên các cửa hàng ứng dụng địa phương vẫn là một cầu nối quan trọng giữa ứng dụng game và người dùng mà nhà phát hành game không thể bỏ qua. 

Chẳng hạn, ngoài hai cửa hàng ứng dụng phổ biến như Google Play và App Store, tại Trung Quốc còn có Tencent Myapp, 360 Mobile AssistantBaidu Mobile Assistant cũng được công chúng mục tiêu tin dùng.

6. Bỏ qua Localization Testing

Localization testing là một bước vô cùng quan trọng và không thể bỏ qua trước khi phát hành trò chơi. Giai đoạn này giúp nhà phát hành game và đơn vị bản địa hóa phát hiện và kịp thời giải quyết các vấn đề phát sinh trong phiên bản game bản địa hóa, chẳng hạn như lỗi chính tả, lỗi hiển thị, sử dụng từ nhạy cảm, lỗi tính năng, v.v. 

Việc bỏ qua bước kiểm soát chất lượng bản địa hóa Game có thể gây ra nhiều tác động tiêu cực cho đơn vị phát hành, do đó, khi tiến hành bản địa hóa game di động, các đơn vị cần hết sức chú ý đến vấn đề này. 

Giải pháp tối ưu chất lượng cho công ty Game

Làm thế nào để đảm bảo chất lượng phiên bản game bản địa hóa trên ứng dụng di động? Dưới đây là một vài gợi ý dành cho quý vị. 

1. Làm việc với dịch giả bản xứ

Khi tìm kiếm đối tác biên dịch game trên điện thoại, nhà phát hành game nên hợp tác với các đơn vị dịch thuật uy tín có các dịch giả là người bản xứ và dày dặn kinh nghiệm trong lĩnh vực. Nhờ đó, chất lượng của bản dịch sẽ được đảm bảo, và hạn chế tối đa các rủi ro như: sử dụng từ ngữ không phù hợp, bản dịch thô cứng và thiếu tự nhiên, v.v.

Nếu quý vị đang tìm kiếm một đơn vị bản địa hóa game trên điện thoại, quý vị có thể tham khảo dịch vụ bản địa hóa game, ứng dụng và website tại Thao & Co. Sở hữu đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ là người bản xứ, nhiều năm kinh nghiệm hoạt động, sẽ giúp quý vị nâng cao chất lượng của phiên bản game bản địa hóa, qua đó góp phần vào quá trình hiện thực mục tiêu mở rộng thị trường của quý vị.

Thao & Co. professional Translation and Localization Services

2. Khảo sát với khách hàng mục tiêu

Trong quá trình kiểm thử bản địa hóa, việc tiến hành khảo sát thực tế trên khách hàng mục tiêu có ý nghĩa rất quan trọng. Hoạt động này giúp nhà phát hành game có đánh giá toàn diện hơn về phiên bản game bản địa hóa để có phương án giải quyết phù hợp trước khi tung sản phẩm ra thị trường. 

Để nâng cao chất lượng bản dịch, tại Thao & Co. còn cung cấp thêm dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùngⒸ. Hoạt động này có nhiệm vụ thu thập, phân tích, và đo lường mức độ hiệu quả của nội dung tại thị trường mục tiêu, đồng thời kiểm soát chất lượng của bản dịch. Nhờ đó, chất lượng bản dịch game được đảm bảo, mang tính chính xác và nhất quán cao.

3. Áp dụng dịch thuật chuẩn SEO

Dịch thuật chuẩn SEO giúp nâng cao khả năng hiển thị của ứng dụng trò chơi, cũng như tính gần gũi với người chơi tại địa phương.

Khi đó, chất lượng của bản dịch phụ thuộc rất lớn vào từ khóa được sử dụng. Tại Thao & Co., đơn vị cung cấp thêm dịch vụ Tra cứu từ khóa SEO với mục tiêu tạo ra danh sách từ khóa tiềm năng giúp nâng cao chất lượng của bản dịch.

Trên đây là một số chia sẻ về biên dịch game trên điện thoại mà Thao & Co. muốn gửi đến quý vị. Hy vọng rằng, bài viết đã cung cấp đến quý vị nhiều thông tin hữu ích về chủ đề này.

Nếu quý vị cần thêm bất kỳ thông tin nào hoặc cần tư vấn thêm về dịch vụ dịch game trên di động, liên hệ ngay với Thao & Co. qua trang Nhận báo giá để được hỗ trợ kịp thời nhé.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá