Other Languages

Tại sao Dịch thuật Phụ đề bởi con người vượt trội hơn máy dịch?

Table of Contents

Nên lựa chọn dịch thuật phụ đề được thực hiện bởi con người hay máy dịch? Với sự phát triển của công nghệ, các đơn vị giải trí có đa dạng lựa chọn cho dịch thuật phụ đề nhưng hình thức dịch phụ đề do con người vẫn được ưu tiên hàng đầu. Để hiểu hơn về chủ đề “Dịch thuật phụ đề do con người” mời quý vị cùng theo dõi chi tiết trong bài viết dưới đây.

Giới thiệu về Dịch thuật Phụ đề

Dịch thuật phụ đề được hiểu là hoạt động dịch video từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác dưới dạng văn bản. Sau đó, phụ đề sẽ được đồng bộ hóa với video. Điều này giúp công chúng mục tiêu có thể hiểu những gì mà nội dung video muốn truyền tải ngay cả khi họ không sử dụng âm thanh.

Có hai cách dịch phụ đề được sử dụng phổ biến là phụ đề được dịch bởi con người, và phụ đề được dịch tự động bằng công nghệ.

Dịch thuật phụ đề do con người hay human subtitle translation được hiểu là nội dung dịch thuật được thực hiện hoàn toàn bởi con người. Ngược lại, dịch phụ đề bằng máy dịch là việc sử dụng các công nghệ dịch tự động để thực hiện.

Mỗi hình thức đều có những ưu và nhược điểm khác nhau, để hiểu hơn về hai loại hình dịch phụ đề này, mời quý vị cùng theo dõi trong phần tiếp theo.

Tìm hiểu thêm: Dịch thuật phụ đề Video: Gỡ bỏ rào cản ngôn ngữ để tiếp cận khán giả toàn cầu

Human Subtitle Translation - Thao & Co.

So sánh Dịch thuật phụ đề bởi con người và máy dịch

Dịch thuật phụ đề bằng máy dịch và dịch thuật phụ đề được thực hiện bằng con người có những điểm khác biệt nào, trong phần dưới đây sẽ chia sẻ chi tiết đến quý vị.

1. Tốc độ

Dịch thuật tự động bằng công nghệ hiện đại sẽ có tốc độ dịch nhanh hơn so với dịch phụ đề bởi con người. Máy dịch thường sử dụng phương pháp dịch thô mà không cần xem xét ngữ cảnh, điều này giúp tiết kiệm thời gian, cũng như chi phí thực hiện.

2. Độ chính xác

Dưới sự phát triển của công nghệ, tính chính xác của phụ đề được dịch bằng máy ngày càng tăng cao. Tuy nhiên, một số thuật ngữ chuyên ngành, hoặc từ ngữ đặc biệt trong các hoàn cảnh cụ thể, phụ đề được dịch bằng công nghệ không nêu bật được ý nghĩa của nội dung, thậm chí dịch sai ý nghĩa của câu.

Trong khi đó, đối với phụ đề được dịch bởi con người, tính chính xác của bản dịch được kiểm soát và đảm bảo mức độ cao nhất. Bên cạnh đó, kỹ năng dịch thuật và kiến thức chuyên môn của dịch giả cũng đóng góp một phần quan trọng trong việc tạo ra một bản dịch chất lượng và tính chính xác cao.

3. Tính bản địa hóa

Máy móc khó có thể hiểu được những khía cạnh liên quan đến văn hóa của con người. Do đó, phụ đề được dịch bằng công nghệ đôi khi không đáp ứng được tính bản địa hóa cho nội dung video. Điều này có thể gây khó chịu, ảnh hưởng tiêu cực đến trải nghiệm xem video của khán giả.

Ngược lại, dịch giả chuyên nghiệp sẽ tường tận các yếu tố văn hóa của công chúng mục tiêu và khéo léo lồng ghép vào bản dịch. Qua đây, bản dịch đảm bảo tính bản địa hóa cao, gia tăng mức độ gần gũi với công chúng mục tiêu. Nhờ đó, nội dung video truyền tải đến công chúng cũng đạt hiệu quả tốt hơn.

Có thể bạn muốn đọc: 5 Lợi ích của bản địa hóa khi tiếp cận thị trường nước ngoài

General Translation - Thao & Co.

4. Tính linh hoạt

Tính linh hoạt trong dịch thuật phụ đề được hiểu là cách sử dụng ngôn ngữ khéo léo và phù hợp với từng ngữ cảnh, đặc biệt với các video sử dụng nhiều tiếng lóng, thành ngữ, phép ẩn dụ. Khi dịch thuật bằng máy, yếu tố này khó có thể thực hiện, do quá trình dịch thuật đã được lập trình sẵn từ trước và chỉ có thể dịch nguyên văn từng từ một.

Trong khi đó, nếu dịch thuật phụ đề bởi con người, họ có thể linh hoạt trong cách sử dụng từ ngữ phù hợp với bối cảnh cụ thể. Ngoài ra, trong trường hợp cặp ngôn ngữ có độ dài văn bản khác nhau, dịch giả sẽ linh hoạt điều chỉnh bản dịch nhằm đảm bảo phụ đề vẫn truyền tải đầy đủ nội dung, tốc độ đọc phù hợp, cũng như yếu tố thẩm mỹ cho video.

5. Khả năng sáng tạo

Cỗ máy dịch thuật thường dựa trên nguồn dữ liệu giới hạn được thiết lập sẵn, do đó, tính sáng tạo trong cách sử dụng ngôn ngữ sẽ hạn chế hơn so với việc dịch thuật phụ đề bởi con người.

Dịch thuật phụ đề không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ sang một từ mang ý nghĩa tương tự mà cần đảm bảo câu văn có tính liền mạch, dễ hiểu và thân thiện với người xem. Trong quá trình dịch phụ đề, con người có thể sáng tạo trong cách sử dụng ngôn ngữ nhưng vẫn thể hiện đúng nội dung gốc của video. Điều này vừa giúp khán giả hiểu chính xác nội dung, vừa giúp tăng trải nghiệm tích cực khi xem video.

6. Khả năng truyền tải cảm xúc

Phụ đề video không chỉ chứa thông tin mà còn lồng ghép những yếu tố cảm xúc chân thật và đa dạng. Dịch thuật phụ đề bằng máy dịch không thể truyền tải đầy đủ các khía cạnh cảm xúc của con người. Ngược lại, phụ đề được dịch bằng con người có thể diễn đạt rất tốt yếu tố này.

Một video có phụ đề được dịch gần gũi, thể hiện rõ sắc thái và cảm xúc của từng nội dung sẽ mang lại sức hút và ấn tượng trong lòng công chúng sâu sắc hơn so với một video có phụ đề được dịch khô khan, rập khuôn.

Kết luận

Có thể thấy, dịch thuật phụ đề do con người thực hiện giúp doanh nghiệp hiện thực hóa nhiều mục tiêu quan trọng. Chẳng hạn như, dịch thuật video quảng cáo giúp công chúng mục tiêu có thể hiểu rõ ràng các thông tin và lợi ích của sản phẩm mang lại khi sử dụng. Dịch thuật phụ đề bởi dịch giả chuyên nghiệp giúp tăng tính hấp dẫn và thú vị cho nội dung, chinh phục khán giả toàn cầu.

Dịch thuật Phụ đề do con người cho con người

Một máy dịch khó mà thấu hiểu và truyền đạt những yếu tố văn hóa hay giá trị cảm xúc ẩn chứa trong lời thoại. Để đảm bảo nội dung tạo được sức hút và kết nối với người xem trên thế giới, phụ đề nên được dịch thuật bởi con người một cách chuyên nghiệp và khéo léo.

Translation Services - Thao & Co.

Nếu quý vị đang tìm kiếm đơn vị dịch thuật phụ đề do con người thực hiện, công ty dịch thuật Thao & Co. rất hân hạnh được đồng hành cùng quý khách hàng. Tại Thao & Co. dịch vụ dịch thuật phụ đề được thực hiện bởi đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ là người bản xứ, kinh nghiệm dày dặn, trình độ chuyên môn vững vàng. Do đó, quý vị có thể hoàn toàn yên tâm vào chất lượng dịch vụ tại công ty.

Trong quá trình hợp tác, quý vị có thể dễ dàng theo dõi tiến độ dự án, cũng như trao đổi trực tiếp với chuyên gia ngôn ngữ thông qua nền tảng làm việc độc quyền của Thao & Co. Điều này vừa đảm bảo tính bảo mật của dự án, cũng như giúp quá trình thực thi diễn ra suôn sẻ và thuận tiện hơn.

Trên đây là những chia sẻ về chủ đề Dịch thuật phụ đề do con người hay human subtitle translation” mà Thao & Co. muốn gửi đến quý vị. Hy vọng rằng, bài viết đã giúp quý vị hiểu hơn về khái niệm này, cũng như có thể phân biệt rõ ràng về ưu và nhược điểm của hai hình thức dịch phụ đề đang được sử dụng phổ biến.

Nếu quý vị có thêm bất kỳ câu hỏi nào về chủ đề này, liên hệ ngay đến Thao & Co. tại trang Nhận báo giá để được tư vấn và hỗ trợ kịp thời.

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá