Thao & Co. Dịch vụ dịch thuật ngành quảng cáo Marketing

Dịch thuật Ngành Quảng cáo + Marketing

Mở rộng thị trường toàn cầu, bứt phá giới hạn ngôn ngữ cùng thương hiệu tỏa sáng! Với đa dạng dịch vụ dịch thuật quảng cáo và marketing, chúng tôi mang lại bản dịch tạo được tiếng vang trong lòng đối tượng khách hàng mục tiêu, thu hút sự quan tâm và thúc đẩy doanh số bán hàng.
Dịch thuật quảng cáo và marketing là gì?
Dịch thuật quảng cáo và marketing là quá trình dịch thuậtbản địa hóa nội dung quảng cáo như brochure, tờ rơi, và các thành tố thương hiệu (brand element) như slogantagline, giá trị và bản sắc thương hiệu (brand identity), đảm bảo vừa giữ được thông điệp ban đầu, vừa truyền tải thông tin hiệu quả đến đối tượng khách hàng mục tiêu bằng ngôn ngữ khác trong nền văn hóa mới.
Thao & Co. Dịch vụ dịch thuật ngành quảng cáo Marketing
Đâu là thách thức khi dịch nội dung quảng cáo và marketing?
Nội dung marketing và quảng cáo mang lại nhiều thách thức cho quá trình chuyển ngữ vì mảng này yêu cầu truyền tải thông điệp thương hiệu phù hợp với bối cảnh văn hóa khác nhưng vẫn duy trì tác động và hiệu quả truyền thông. Chuyển ngữ nội dung marketing không chỉ đơn thuần là dịch thuật từ ngữ mà còn là truyền tải thông điệp, hình ảnhvăn phong phù hợp với thị trường địa phương.
Để chuyển ngữ hiệu quả nội dung quảng cáo và marketing cần am tường về văn hóa.
Dịch thuật slogan và chiến dịch quảng cáo mà không thận trọng xem xét bối cảnh văn hóa có thể dẫn đến hiểu sai, nhầm lẫn hoặc thậm chí nhìn nhận tiêu cực về sản phẩm.
Ví dụ tai tiếng điển hình xảy ra với Electrolux trong chiến dịch quảng cáo tại Hoa Kỳ những năm 60. Bản gốc tiếng Thụy Điển, “Inget suger som Elextrolux” có bản dịch tiếng Anh là “Nothing sucks like Electrolux.”
Câu slogan này sử dụng từ “suck” với chủ ý nhấn mạnh tính năng hút bụi vượt trội của máy hút bụi Electrolux. Tuy nhiên, trong tiếng Anh giao tiếp, từ “suck” hàm ý chỉ những thứ tệ hại, gây thất vọng hoặc kém chất lượng. Như vậy, bản dịch slogan này lại vô tình mang ý nghĩa là “Không có sản phẩm nào tệ như Electrolux” hoặc “Electrolux thật khủng khiếp” có thể gây hiểu lầm và phản ứng tiêu cực đối với người tiêu dùng giao tiếp bằng tiếng Anh.
Vấn đề xảy ra là do thiếu sự nhạy cảm văn hóa và không đủ hiểu biết về cách dùng thành ngữ trong ngôn ngữ đích. Việc bản dịch slogan dùng từ đồng nghĩa một cách bất cẩn đã dẫn đến nhận thức tiêu cực về thương hiệu, giảm hiệu quả chiến dịch quảng cáo và khả năng cao gây suy giảm doanh số bán hàng.
Đảm bảo bản sắc thương hiệu nhất quán là vấn đề rất quan trọng khi dịch nội dung quảng cáo và marketing.
Gìn giữ bản sắc thương hiệu giúp đảm bảo thông điệp nhất quán và mạch lạc trong nhiều nền văn hóa khác nhau, củng cố lòng trung thành và độ nhận diện thương hiệu (brand recognition).
Chẳng hạn như, McDonald’s luôn sử dụng văn phong nhất quán trong mọi chiến dịch marketing toàn cầu. Duy trì phong cách ngôn ngữ thân thiện và gần gũi là rất quan trọng khi chuyển ngữ những thông điệp của thương hiệu này tại quốc gia khác. Điều này đảm bảo người tiêu dùng toàn cầu cảm nhận được sự thân thuộckết nối với thương hiệu, bất kể ngôn ngữ sử dụng.
Cùng phân tích slogan nổi tiếng toàn cầu “I’m lovin’ it”.
Trong tiếng Pháp, bản dịch slogan là “Venez comme vous êtes” (tạm dịch là “Cứ thế mà đến thôi”) giữ được văn phong cởi mở và thân thiện của slogan gốc nhưng vẫn phù hợp với bối cảnh văn hóa Pháp.
Trong khi đó, bản dịch tiếng Trung“我就喜欢”, nghĩa là “Đơn giản là tôi thích thế”. Bản dịch thể hiện được đại ý của slogan gốc đồng thời duy trì được cảm hứng vui tươi, đảm bảo tính nhất quán và kết nối thương hiệu với khách hàng tại Trung Quốc.
Quảng cáo thường có giới hạn nhất định về không gian hoặc số ký tự tối đa, như quảng cáo kỹ thuật số hay biển quảng cáo (billboard).
Dịch giả cần truyền tải thông điệpbản sắc thương hiệu để thuyết phục khách hàng, nhưng phải tuân thủ số lượng ký tự hoặc giới hạn từ ngữ của quảng cáo, banner, hoặc bài đăng mạng xã hội.
Để thực hiện được điều này, cần kỹ năng điều chỉnh khéo léo, cô đọng nội dung nhưng vẫn giữ được ý nghĩa chủ đạo, sức ảnh hưởngsự thu hút của văn bản gốc. Việc giữ được bản chất của thông điệp gốc nhưng phải đảm bảo giới hạn về không gian đòi hỏi óc sáng tạo, chuyên môn ngôn ngữ và cả sự am tường về thị hiếu và văn hóa của đối tượng khách hàng mục tiêu.
Mục tiêu là tạo ra bản dịch súc tích, có tầm ảnh hưởng để thành công thu hút sự quan tâm và thúc đẩy khách hàng sử dụng dịch vụ, sản phẩm nhưng vẫn đảm bảo giới hạn không gian nhất định.
Loại nội dung
Thao & Co. Dịch thuật Website
Thao & Co. Dịch thuật Tagline
Thao & Co. Dịch thuật Slogan
Thao & Co. Dịch thuật bản Demo
Thao & Co. Dịch thuật thư từ
Thao & Co. Dịch thuật trang dẫn
Thao & Co. Dịch thuật quảng cáo
Giải pháp
Tại Thao & Co., chúng tôi vượt mọi rào cản ngôn ngữ để mang chiến dịch quảng cáo và marketing của quý vị vươn tầm thế giới. Khi khách hàng yêu cầu, chúng tôi thực hiện Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng© để tìm hiểu tường tận về thị trường mục tiêu, khám phá những sắc thái ngôn ngữ phức tạp, yếu tố văn hóa và cách thấu hiểu người tiêu dùng. Kiến thức vô giá này giúp chúng tôi tạo ra bản dịch sáng tạo phù hợp và thực sự kết nối với đối tượng người tiêu dùng mục tiêu. Đội ngũ chuyên gia dịch thuật sáng tạo của chúng tôi điều chỉnh và sáng tạo thông điệp khéo léo, đảm bảo không chỉ tạo được tiếng vang về mặt ngôn ngữ mà còn giữ được bản sắc thương hiệu ngay trong nền văn hóa địa phương.
Câu hỏi thường gặp
Thao & Co. cung cấp dịch vụ dịch thuật
Công ty có thể dịch nội dung file định dạng Adobe InDesign (AI) không?
Trả lời:
Chúng tôi có cung cấp dịch vụ này. Dịch vụ dịch thuật quảng cáo + marketing của chúng tôi cũng hỗ trợ thực hiện nội dung bằng file Adobe InDesign.
Dịch thuật nội dung file Al tạo ra nhiều thách thức mới vì cần đảm bảo cả chuyên môn dịch thuật lẫn kỹ năng thiết kế. Đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ và chuyên viên thiết kế nội bộ của chúng tôi sử dụng thành thạo phần mềm InDesign và dày dặn kinh nghiệm thực hiện chuyển ngữ tài liệu marketing và những nội dung liên quan sang nhiều ngôn ngữ và nền văn hóa khác.
Đừng ngần ngại liên hệ ngay với chúng tôi tại trang Nhận Báo giá để trao đổi thêm về yêu cầu dự án và nhận miễn phí bảng báo giá!
Dịch thuật marketing khác dịch thuật sáng tạo ở điểm nào?
Trả lời:
Dịch thuật marketingdịch thuật sáng tạo là hai phương thức tiếp cận chuyển ngữ nội dung quảng cáo và marketing.
Dịch thuật marketing chú trọng truyền tải thông điệp gốc nhưng vẫn đảm bảo sắc thái văn hóa. Mục tiêu chủ yếu là giữ toàn vẹn nội dung văn bản nguồn.
Mặt khác, dịch thuật sáng tạo chú trọng chuyển ngữ nội dung một cách sáng tạo, giữ được bản sắc và tác động về mặt cảm xúc trong ngôn ngữ và nền văn hóa mục tiêu. Điều này có thể cần đến sự tự do sáng tạo để mang lại tiếng vang lớn nhất trong lòng đối tượng khách hàng.
Dịch thuật marketing thích hợp với tài liệu mang tính chất cung cấp thông tin, nhưng dịch thuật sáng tạo sẽ là lựa chọn tuyệt vời khi dịch slogan, tagline, chiến dịch quảng cáo và nội dung yêu cầu phù hợp văn hóa và kết nối cảm xúc.
Việc lựa chọn dịch vụ dịch thuật marketing hay dịch thuật sáng tạo cho dự án phụ thuộc phần lớn vào thể loại nội dung và kết quả quý vị mong đợi. Nếu quý vị còn băn khoăn, vui lòng cung cấp thêm thông tin dự án tại trang Nhận Báo giá. Chúng tôi sẽ tư vấn miễn phí để hỗ trợ quý vị lựa chọn phương án tối ưu nhất cho chiến dịch marketing của mình.
Khi nào tôi nên chọn dịch thuật sáng tạo thay vì dịch vụ dịch thuật thông thường cho tài liệu marketing?
Trả lời:
Dịch vụ dịch thuật sáng tạo là lựa chọn lý tưởng khi quý vị muốn có thành phẩm không chỉ là bản dịch từ ngữ đơn thuần.
Thao & Co. chuyên dịch nội dung thiên về sáng tạo và giàu cảm xúc, đảm bảo yếu tố văn hóa, nhưng vẫn giữ vẹn nguyên bản sắc thương hiệu và xử lý hiệu quả thông điệp hình ảnh.
Nếu quý vị có slogan, nội dung hoặc chiến dịch quảng cáo cần sự đồng điệu về cảm xúc và phù hợp với văn hóa, chuyên gia dịch thuật sáng tạo của chúng tôi sẽ khéo léo chuyển ngữ nội dung thu hút đối tượng khách hàng mục tiêu và đảm bảo sản phẩm thành công vang dội tại thị trường mong muốn.
Nếu quý vị còn băn khoăn, vui lòng cung cấp thêm thông tin dự án tại trang Nhận Báo giá. Chúng tôi sẽ tư vấn miễn phí để hỗ trợ quý vị lựa chọn phương án tối ưu nhất cho chiến dịch marketing của mình.
Làm sao tôi biết chắc chắn bản dịch slogan hoặc tagline của công ty sẽ tạo được tiếng vang tại thị trường địa phương?
Trả lời:
Thao & Co. thấu hiểu tầm quan trọng của việc truyền tải hiệu quả thông điệp thương hiệu bằng nhiều ngôn ngữ. Để đạt được kết quả như kỳ vọng, chúng tôi cung cấp dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng© chuyên sâu nếu khách hàng có yêu cầu.
Với dịch vụ này, chúng tôi thực hiện ít nhất hai buổi phỏng vấn (Thảo luận Nhóm Tập trung hoặc Phỏng vấn Chuyên sâu) với đối tượng khách hàng mục tiêu, đây là một phần trong quy trình thực hiện dự án.
Chẳng hạn như, đầu tiên, chúng tôi khởi đầu quy trình bằng việc thực hiện Thảo luận Nhóm Tập trung (FGD) với người tiêu dùng đến từ thị trường mục tiêu. Buổi thảo luận hoặc phỏng vấn đầu tiên này giúp chúng tôi thu thập được thông tin quý giá về người tiêu dùng và hiểu được suy nghĩ, sở thích và mong muốn liên quan đến sản phẩm hoặc dịch vụ quý vị dự định mở rộng kinh doanh.
Chúng tôi tạo ra ba phương án dịch thuật cho slogan và tagline cho quý vị dựa vào thông tin thu thập được từ buổi phỏng vấn đầu tiên. Bản dịch tỉ mỉ, đảm bảo phù hợp với khía cạnh ngôn ngữ và văn hóa của thị trường mục tiêu.
Tiếp theo, chúng tôi thực hiện vòng FGD thứ hai với người tiêu dùng, trình bày về ba phương án dịch thuật. Bước này giúp chúng tôi đánh giá phản ứng, phản hồicảm xúc người tiêu dùng thể hiện đối với từng bản dịch. Chúng tôi ghi nhận những thông tin quan trọng về hiệu quả và tầm ảnh hưởng của các phương án dịch thuật khác nhau thông qua việc quan sát trực tiếp phản ứng người tiêu dùng.
Dựa vào phản hồi từ buổi phỏng vấn thứ hai, chúng tôi tỉ mỉ phân tích và đánh giá lại bản dịch, vận dụng thị hiếu và đề xuất của người tiêu dùng. Quá trình lặp đi lặp lại này cho phép chúng tôi tinh chỉnh bản dịch, đảm bảo bản dịch kết nối cảm xúc và phù hợp văn hóa một cách trọn vẹn nhất.
Bằng quy trình thực hiện ít nhất hai buổi phỏng vấn với người tiêu dùng, chứng tôi đặt mục tiêu tạo ra bản dịch không chỉ duy trì bản sắc thương hiệu mà còn tạo cảm giác thân thuộc với thị trường mục tiêu. Phương pháp tiếp cận theo định hướng nghiên cứu đảm bảo bản dịch thành phẩm tinh tế, hiệu quả, đồng điệu với khán giả địa phương.
Dịch thuật SEO là gì?
Trả lời:
Tại Thao & Co., dịch thuật SEO là dịch vụ dành riêng để giúp khách hàng tăng khả năng hiển thị trực tuyến. Cụ thể là, nếu khách hàng có yêu cầu, chúng tôi sẽ thực hiện nghiên cứu từ khóa kỹ lưỡng cho từng thị trường mục tiêu nhất định. Việc này giúp chúng tôi xác định các từ khóa liên quan và thường xuất hiện trong ngôn ngữ đích, đảm bảo nội dung bản dịch tối ưu cho công cụ tìm kiếm Google.
Chúng tôi xây dựng Bảng Từ khóa SEO để đảm bảo bản dịch nhất quántối ưu. Danh sách từ khóa này có vai trò là nguồn tham khảo, đảm bảo nội dung bản dịch sử dụng từ khóa được lựa chọn nhất quán và mang tính chiến lược. Bằng cách này, chúng tôi nâng cao khả năng hiện thị của sản phẩm trong kết quả tìm kiếm tại địa phương.
Dịch thuật SEO giúp ích gì trong dịch thuật marketing?
Trả lời:
Dịch thuật SEO cải thiện đáng kể tầm ảnh hưởng của bản dịch marketing. Sự kết hợp giữa dịch thuật SEO và dịch thuật marketing không chỉ giúp truyền tải chính xác thông điệp thương hiệu mà còn thực sự tiếp cận được người tiêu dùng tiềm năng qua việc nâng cao khả năng hiển thị trên công cụ tìm kiếm.
Bằng cách nghiên cứu từ khóa phù hợp và xây dựng Bảng Từ khóa SEO, chúng tôi tối ưu nội dung bản dịch trên công cụ tìm kiếm địa phương, đảm bảo tính nhất quán và kết hợp với chiến lược SEO hiệu quả nhất. Phương pháp kép này giúp thương hiệu tiếp cận được người tiêu dùng mục tiêu, đồng thời tối ưu khả năng hiện thị trên kết quả tìm kiếm tại địa phương và quan trọng nhất là mang đến thành công rực rỡ tại thị trường địa phương.
Công ty có cung cấp dịch vụ dịch thuật phụ đề và lồng tiếng cho video quảng cáo không?
Trả lời:
Chúng tôi có cung cấp dịch vụ này. Thao & Co. cung cấp dịch vụ dịch thuật phụ đề hoàn toàn bởi con người cho video quảng cáo, đảm bảo thông điệp chạm đến khán giả toàn cầu.
Chuyên gia ngôn ngữ bản xứ là dịch giả chuyên dịch kịch bản, hội thoại, đảm bảo duy trì hiệu quả quảng bá mong muốn nhưng vẫn phù hợp với yếu tố văn hóa đa dạng. Chúng tôi còn cung cấp dịch vụ dịch thuật phụ đề và lồng tiếng chất lượng cao, không ngừng nâng cao khả năng tiếp cận và trải nghiệm người xem. Từ lồng tiếng đến phụ đề và chú thích chi tiết (closed caption), đội ngũ chuyên gia của chúng tôi đều đảm bảo mang đến sản phẩm chuyên nghiệp và thu hút.
Vui lòng truy cập trang Dịch thuật Phụ đềDịch vụ Lồng tiếng để biết thêm chi tiết hoặc để lại thông tin tại trang Nhận Báo giá để nhận miễn phí bảng báo giá dịch thuật và lồng tiếng video quảng cáo!
Chi phí dịch thuật marketing thường dao động khoảng bao nhiêu?
Trả lời:
Có nhiều yếu tố chi phối giá dịch thuật marketing. Thao & Co. báo giá chi phí dịch thuật Quảng cáo + Marketing dựa trên thể loại nội dung, cặp ngôn ngữ cần dịch, độ khẩn cấp của dự án, và các yêu cầu về dịch vụ bổ sung khác.
Độ phức tạp và độ dài nội dung, chẳng hạn như trang website, video quảng cáo hoặc chiến dịch quảng cáo đều ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật. Hơn nữa, cặp ngôn ngữ cần dịch và độ khẩn cấp thực hiện dự án cũng góp phần quyết định chi phí cuối cùng.
Ngoài ra, nếu quý vị yêu cầu dịch vụ bổ sung như dịch thuật SEO, nghiên cứu từ khóa, xây dựng Bảng Từ khóa SEO, hoặc Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng©, tổng chi phí thực hiện dự án sẽ cao hơn.
Vui lòng truy cập trang Nhận Báo giá và cung cấp chi tiết về dự án để nhận miễn phí bảng báo giá riêng phù hợp với yêu cầu cụ thể của quý vị!
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Ngôn ngữ
Tiếng Anh
Tiếng Anh
Tiếng Việt
Tiếng Việt
Tiếng Hoa
Tiếng Hoa
Tiếng Hàn
Tiếng Hàn
Tiếng Nhật
Tiếng Nhật
Ngôn Ngữ Khác
Ngôn Ngữ Khác
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá