Dịch chương trình truyền hình: Bộ 05 quy tắc vàng cần lưu ý

Table of Contents

Dịch chương trình truyền hình là cầu nối mang thông tin đến khán giả quốc tế.

Cùng Thao & Co. tìm hiểu:

  1. • Loại TV Show cần dịch thuật
  2. • Quy tắc dịch thuật
  3. • Bí quyết tìm dịch vụ dịch thuật chất lượng

Dịch chương trình truyền hình là gì?

Chương trình truyền hình (TV show) là nội dung phát sóng trên truyền hình (không bao gồm nội dung quảng cáo). TV show có thời lượng và khung giờ cố định.

Ví dụ:

  1. • Thời sự tin tức
  2. • Phim truyền hình
  3. • Chương trình truyền hình thực tế
  4. • Trò chơi truyền hình
  5. • v.v.

Dịch thuật chương trình truyền hình là chuyển ngữ nội dung chương trình đó. Từ đó, giúp khán giả hiểu thông tin được truyền tải.

TV Show Translation - Thao & Co.

Có nhiều hình thức dịch chương trình truyền hình. Trong đó, 3 hình thức phổ biến nhất là:

  1. Phụ đề: chèn vào video khớp với nội dung âm thanh.
  2. Lồng tiếng: dịch và thu âm, chèn vào video thay lời thoại gốc.
  3. Thuyết minh: tương tự lồng tiếng. Tuy nhiên, thuyết minh chỉ cần 1-2 giọng đọc.

Bài viết liên quan: Dịch thuật Phim: Cầu nối tiếp cận khán giả toàn cầu

Các loại TV Show cần dịch thuật

🔻 Tin tức, thời sự: đảm bảo khách quan, chú trọng tốc độ.

  1. Ví dụ: Các cuộc phỏng vấn người nước ngoài trong chương trình thời sự.

🔻 Phim truyền hình: lưu ý thể loại và đối tượng tiếp cận, truyền tải nội dung hiệu quả.

  1. Ví dụ: Phim Cô Dâu 8 Tuổi.

🔻 Trò chơi truyền hình: cân nhắc từ ngữ, đảm bảo nội dung dễ hiểu.

🔻 Chương trình thực tế: không có kịch bản cố định, cần làm nổi bật cảm xúc nhân vật, thể hiện yếu tố bất ngờ.

  1. Ví dụ: Show truyền hình thực tế Running Man hay Bố ơi! Mình đi đâu thế? của Hàn Quốc.

🔻 Hài kịch: đảm bảo tính hài hước, thể hiện hàm ý tác phẩm.

🔻 Phim tài liệu: không có yếu tố hư cấu.

Đọc thêm: Dịch thuật phim tài liệu: Nghệ thuật storytelling và kết nối văn hóa

Nguyên tắc dịch chương trình truyền hình

General Translation - Thao & Co.

Dịch thuật chương trình truyền hình cần tuân thủ những nguyên tắc sau:

  1. 1. Dịch giả giàu kinh nghiệm: Đảm bảo chất lượng bản dịch.
  2. 2. Truyền tải cảm xúc: Thể hiện rõ yếu tố cảm xúc, đặc biệt là chi tiết hài hước.
  3. 3. Yếu tố văn hóa: Truyền tải chân thực yếu tố văn hóa các quốc gia.
  4. 4. Bản địa hóa nội dung: Làm chương trình gần gũi, dễ hiểu hơn.
  5. 5. Tính nhất quán: bám sát nội dung, đảm bảo thông tin được dịch nhất quán.

Đọc thêm: Bản địa hóa nội dung: Làm sao để đảm bảo chất lượng bản dịch?

Tìm dịch vụ dịch chương trình truyền hình chuyên nghiệp ở đâu?

Công ty dịch thuật Thao & Co. chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật uy tín, chất lượng.

  1. 📌 Đội ngũ dịch giả với kiến thức chuyên môn và kinh nghiệm nhiều lĩnh vực, mang đến bản dịch chính xác.
  2. 📌 Đội ngũ lồng tiếng và thuyết minh giàu kinh nghiệm, đồng điệu với khán giả mục tiêu.
  3. 📌 Dịch vụ dịch thuật phụ đề video theo yêu cầu.

Quý vị cần dịch vụ dịch thuật phụ đề, lồng tiếng hay thuyết minh? Truy cập Nhận Báo Giá và để lại thông tin. Chúng tôi sẽ liên hệ hỗ trợ ngay!

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá