Dịch vụ dịch thuật tiếng Anh luôn là một trong các dịch vụ đóng vai trò cực kỳ quan trọng trong việc kết nối, giao lưu quốc tế giữa các cá nhân và tổ chức từ nhiều quốc gia với nhau.
Quý vị hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu rõ nét hơn về những yêu cầu, thách thức cũng như giá cả của dịch vụ này nhé.
Ngày nay, không ai có thể phủ nhận được độ phổ biến của tiếng Anh khi đây là ngôn ngữ có hơn 1,46 triệu người sử dụng ở 146 quốc gia và vùng lãnh thổ. Ngôn ngữ này đang là cầu nối, là cánh cửa mở ra nhiều cơ hội tuyệt vời cho các doanh nghiệp, các cá nhân trong thời đại toàn cầu hóa.
Nhiều công cụ dịch thuật trực tuyến đã ra đời để đáp ứng kịp thời nhu cầu dịch thuật khổng lồ của người dùng. Tuy nhiên, dịch vụ đến từ các trung tâm dịch thuật tiếng Anh chất lượng sẽ mang đến những lợi ích mà các công cụ không thể thay thế được.
Rất nhiều doanh nghiệp đã gặt hái được những thành công to lớn khi sử dụng thêm tiếng Anh cho chiến dịch marketing và các hoạt động bán hàng khác để quảng bá sản phẩm của mình ra thế giới.
Sản phẩm, dịch vụ có thêm ngôn ngữ hai là tiếng Anh sẽ giúp doanh nghiệp mở rộng được thị trường tiềm năng, tìm được nguồn khách hàng mới và tăng độ nhận diện cho doanh nghiệp.
Chuyển ngữ nội dung sang tiếng Anh một cách chuyên nghiệp giúp đơn vị, cá nhân phá vỡ được rào cản ngôn ngữ và gây được dấu ấn trên thị trường quốc tế.
Dịch thuật tiếng Anh không chỉ đơn thuần là dịch sát nghĩa gốc. Chẳng hạn như với một slogan quảng cáo, việc dịch sang tiếng Anh word-by-word bằng công cụ dịch sẽ khiến nội dung slogan trở nên cực kỳ thiếu tự nhiên.
Thế nhưng một dịch giả xuất sắc có thể chuyển ngữ slogan sang tiếng Anh một cách sáng tạo mà vẫn giữ được thông điệp gốc.
Bản dịch này giúp tạo thiện cảm được với người tiêu dùng sử dụng tiếng Anh, cạnh tranh được với các công ty, thương hiệu bản xứ, từ đó thúc đẩy doanh số tăng cao.
Các công cụ dịch giúp mang lại bản dịch nhanh chóng với mức chi phí cực kỳ thấp. Thế nhưng, các công cụ dịch này vẫn không thể đảm bảo được sự nhất quán và chính xác của nội dung cần dịch.
Nhiều lĩnh vực có nhiều thuật ngữ chuyên sâu như pháp luật, y học, kỹ thuật,… Các từ chuyên ngành này thậm chí còn khó tra trên từ điển. Bản dịch bằng các công cụ này không thể so sánh được với bản dịch của dịch giả chuyên nghiệp.
Nhu cầu sử dụng tiếng Anh hiện tại là vô cùng đa dạng và phong phú. Sau đây là một số dịch vụ dịch thuật tiếng Anh được sử dụng nhiều nhất:
Nhu cầu học tập, làm việc cũng như sinh sống, định cư, mua bán với nước ngoài ngày càng gia tăng. Thế nên khối lượng hồ sơ cần dịch thuật tiếng Anh công chứng hay chứng thực cũng vô cùng lớn.
Nhiều khách hàng vẫn còn nhầm lẫn giữa hai khái niệm nghe có vẻ tương tự nhau này. Quý vị cần phân biệt rõ hai dịch vụ này để lựa chọn dịch vụ phù hợp với nhu cầu của mình.
Dịch thuật văn bản và tài liệu từ tiếng Anh sang các ngôn ngữ khác hay ngược lại là bước quan trọng để truyền tải thông tin chính xác giữa các doanh nghiệp, tổ chức và cá nhân trong mọi lĩnh vực đời sống.
Các loại tài liệu phổ biến cần dịch có thể bao gồm:
Dịch thuật video và audio là quá trình chuyển ngữ nội dung của video hoặc audio tiếng Anh sang ngôn ngữ đích và ngược lại. Nhu cầu chuyển ngữ tiếng Anh trong lĩnh vực này rất đa dạng. Chẳng hạn như:
Các sản phẩm digital được dịch thuật sang tiếng Anh hay các ngôn ngữ khác là tiền đề quan trọng để những sản phẩm này mở rộng thị trường mục tiêu, tiếp cận được nhiều người và tăng trải nghiệm người dùng hơn trên toàn thế giới.
Những sản phẩm digital cần dịch thuật chuyên nghiệp hiện nay là game, phần mềm, website,…
Tiếng Anh đang là ngôn ngữ phổ biến nhất thế giới và có trong chương trình giáo dục bắt buộc của nhiều quốc gia. Song, dịch thuật tiếng Anh chưa bao giờ là một điều dễ dàng mà luôn tồn tại nhiều thách thức như sau:
Văn hóa có mối liên hệ chặt chẽ, không thể tách rời với ngôn ngữ. Một dịch giả ngôn ngữ Anh giỏi không chỉ cần có một nền tảng ngoại ngữ xuất sắc mà còn phải có sự am hiểu về văn hóa ngôn ngữ cần dịch.
Ví dụ, người phương Tây nói chung có sự hào sảng thoải mái trong giao tiếp và cách cư xử. Ngược lại, các nước phương Đông lại diễn đạt ý nghĩ thật của mình một cách khiêm tốn và ý nhị hơn.
Nếu như dịch giả không hiểu điều này sẽ dễ truyền tải sai thông tin và ý nghĩ thật sự của hai bên.
Các hệ thống ngôn ngữ luôn có sự khác biệt nhất định. Tiếng Anh thường có cấu tạo ngữ pháp là SVO, nghĩa là chủ ngữ, động từ và tân ngữ.
Trong khi đó tiếng Hàn lại có cấu trúc câu là SOV với động từ thường đứng cuối câu. Tiếng Pháp cũng có cấu trúc tương tự như tiếng Anh nhưng kèm theo đó là các quy tắc phức tạp về thứ tự và thì.
Nếu không chú ý khi dịch thuật có thể gây ra những sai lầm không đáng có, làm bản dịch trở nên sai lệch, mất tự nhiên.
Tiếng Anh có hệ thống đại từ nhân xưng không quá nhiều là: I, they, we, he, she,… Nếu như dịch ngôn ngữ Anh sang một ngôn ngữ có nhiều đại từ nhân xưng thì người dịch sẽ gặp nhiều khó khăn vì không thể tìm được từ có nghĩa tương đương.
Ví dụ như khi dịch Việt – Anh, tiếng Việt có số lượng đại từ nhân xưng vô cùng đồ sộ như chị, anh, cậu, mẹ dì, tôi, em,… Mỗi đại từ nhân xưng này thể hiện sự thân thiết, tình cảm khác nhau từ người nói. Dịch giả không đủ khéo kéo, chuyên nghiệp sẽ làm bản dịch thô cứng, mất đi sắc thái tình cảm vốn có.
Tiếng Anh được sử dụng ở nhiều quốc gia và vùng lãnh thổ khác nhau. Dù cùng là một ngôn ngữ nhưng ở mỗi khu vực sẽ có những khác biệt trong việc sử dụng từ ngữ, cách phát âm.
Chẳng hạn như tiếng Anh tại Mỹ thường dùng “elevator” để nói về “thang máy” còn tiếng Anh của người Anh sử dụng từ “lift” phổ biến hơn.
Một ví dụ khác như từ “pavement” trong tiếng Anh – Anh dùng để chỉ phần đường cho người đi bộ nhưng từ này trong tiếng Anh – Mỹ lại chỉ cả đường cho xe chạy và đường người đi bộ. Tiếng Anh – Mỹ sử dụng “sidewalk” khi nói riêng về vỉa hè để đi bộ.
Những lĩnh vực cần đến dịch vụ dịch thuật tiếng Anh chiếm phần lớn là các lĩnh vực nặng về chuyên môn. Các lĩnh vực đặc thù như y khoa, pháp lý, công nghệ,.. không chỉ yêu cầu trình độ ngoại ngữ mà còn cần người dịch có trình độ chuyên môn nhất định.
Dịch giả cần có kinh nghiệm trong ngành nghề đó mới có thể hiểu rõ được các thuật ngữ, nguyên lý, tiêu chuẩn trong ngành.
Dịch thuật tiếng Anh là một công việc yêu cầu cao về khả năng học hỏi, khả năng ghi nhớ và khả năng làm việc trong môi trường áp lực.
Phiên dịch viên tiếng Anh phải dịch thuật nhanh và chính xác trong thời gian cực kỳ ngắn, nhất là trong các sự kiện mang tầm cỡ quốc gia, quốc tế, áp lực lại càng lớn hơn.
Trong khi đó biên dịch viên phải trau chuốt bản dịch tỉ mỉ, tra cứu khối lượng tài liệu khổng lồ để cho ra bản dịch mượt mà và tự nhiên nhất.
Dịch thuật tiếng Anh có giá cả cụ thể ra sao là điều mà rất nhiều khách hàng quan tâm khi muốn sử dụng dịch vụ này. Tuy nhiên, việc đưa ra con số cụ thể là điều rất khó vì chi phí dịch thuật còn phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau như sau:
● Loại hình dịch thuật: Tùy vào mục đích của từng cá nhân, đơn vị mà khách hàng có thể lựa chọn loại hình dịch vụ phù hợp nhất.
Mỗi hình thức có mức giá khác nhau, chẳng hạn, dịch tài liệu kỹ thuật thường sẽ có phí cao hơn là dịch tài liệu tổng hợp vì nội dung phức tạp hơn, tiêu tốn nhiều tâm sức hơn.
● Khối lượng cần dịch: Tiếng Anh có hai hình thức dịch thuật là phiên dịch và biên dịch. Chi phí khi phiên dịch tiếng Anh được tính theo giờ, theo buổi hoặc theo ngày.
Trong khi đó chi phí biên dịch tiếng Anh sẽ dựa trên số từ, số trang cần dịch. Như vậy, thời gian buổi dịch hay khối lượng tài liệu cần dịch càng lớn thì chi phí cần chi trả sẽ càng cao.
● Mức độ khó: Những lĩnh vực khó, yêu cầu cực kỳ cao về trình độ chuyên môn của dịch giả như y học, pháp luật, kỹ thuật,… sẽ có giá cao hơn.
● Tính khẩn cấp: Những dự án có yêu cầu gấp rút về thời gian sẽ tiêu tốn nhiều chi phí hơn vì dịch giả phải làm việc cường độ cao hơn mới có thể đáp ứng được yêu cầu về mặt chất lượng và bàn giao thành quả đúng thời hạn cam kết.
Quý vị đang trăn trở vấn đề tìm dịch vụ dịch thuật tài liệu tiếng Anh ở đâu chất lượng có thể tham khảo công ty dịch thuật Thao & Co.
Những dịch giả bản xứ của chúng tôi là những người có chứng chỉ quốc tế, bằng cấp Ngôn ngữ Anh từ những trường đại học hàng đầu, có nhiều năm kinh nghiệm dịch thuật trong đa lĩnh vực.
Họ có trình độ chuyên môn cao, am hiểu rõ cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích, có thể đáp ứng được nhu cầu dịch thuật số lượng lớn mà vẫn đảm bảo chất lượng bản dịch nhất quán.
Mỗi khách hàng sẽ được cấp một tài khoản cá nhân trên Dashboard riêng. Tài khoản này giúp quý vị dễ dàng theo dõi tiến độ dự án, xem tình trạng thanh toán, giao nhận file, cung cấp tài liệu,…
Chúng tôi cung cấp đa dạng dịch vụ từ dịch hợp đồng, dịch website cho đến dịch thuật sáng tạo, dịch thuật công chứng, dịch thuật tuyên thệ. Chúng tôi hỗ trợ giấy chứng thực bản dịch của công ty hoàn toàn miễn phí khi được yêu cầu giúp đảm bảo bản dịch chuẩn xác và chuyên nghiệp.
Quy trình làm việc, báo giá cực kỳ rõ ràng, không phát sinh chi phí ngoài thỏa thuận ban đầu. Chúng tôi cam kết bàn giao đúng hạn để không làm chậm trễ tiến độ cũng như kỳ vọng của khách hàng.
Ngoài ra, Thao & Co. cũng cam kết bảo mật thông tin dự án thông qua Thỏa thuận Bảo mật Thông tin NDA ký kết với đội ngũ nhân viên.
Tiếng Anh là công cụ đắc lực giúp quý doanh nghiệp, các cá nhân, tổ chức đạt được nhiều thành tựu trong công việc và đời sống. Tuy nhiên, quý khách hàng cần lựa chọn dịch vụ dịch thuật tiếng Anh chất lượng để có thể đảm bảo chất lượng bản dịch theo như mong muốn.
Quý khách hàng quan tâm đến dịch vụ dịch thuật tiếng Anh đừng ngần ngại điền thông tin vào Form Báo Giá bên dưới. Thao & Co. sẽ nhanh chóng liên hệ lại và tư vấn cho quý vị một cách chi tiết nhất.