Phiên dịch trực tiếp giúp đối thoại diễn ra suôn sẻ và hiệu quả. Cùng Thao & Co. khám phá:
- ● Khái niệm phiên dịch trực tiếp
- ● Vai trò của phiên dịch viên trực tiếp
- ● Thử thách trong quá trình phiên dịch
- ● Chi phí và dịch vụ
Phiên dịch trực tiếp là gì?
Phiên dịch trực tiếp khi dịch giả trực tiếp tham gia sự kiện cần phiên dịch. Từ đó, hỗ trợ chuyển ngữ thông tin, nội dung sự kiện.
Lợi ích:
- ● Đối thoại đa ngôn ngữ diễn ra thuận tiện, hiệu quả hơn.
- ● Điều chỉnh, xử lý tình huống phát sinh cho phù hợp.
Khi nào cần phiên dịch viên trực tiếp?
- ● Trong phiên tòa: Đối với phiên xét xử có từ hai ngôn ngữ trở lên. Yêu cầu:
- + Chứng chỉ tốt nghiệp chuyên ngành ngôn ngữ liên quan.
- + Thuộc tổ chức dịch thuật chuyên nghiệp như ATA, NAJIT.
- ● Trong môi trường y tế: Bệnh nhân là người nước ngoài, cuộc hội chẩn hay cuộc họp có chuyên gia thế giới tham gia.
- ● Gian hàng doanh nghiệp: Tại sự kiện giao thương quảng bá sản phẩm, trao đổi với nhà đầu tư, đối tác, khách hàng.
Bài viết liên quan: Tại sao Phiên dịch Đa ngôn ngữ quan trọng khi giao thương quốc tế?
Phân biệt phiên dịch trực tiếp và phiên dịch tháp tùng
Phiên dịch trực tiếp:
- ● Phiên dịch viên túc trực cố định tại sự kiện.
- ● Phiên dịch cho người tham gia.
- ● Nội dung cần dịch: toàn bộ cuộc trò chuyện, bài phát biểu.
Phiên dịch tháp tùng:
- ● Phiên dịch viên đi cùng khách hàng theo lịch trình cụ thể:
- + Chuyến tham quan
- + Công tác nước ngoài
- + Địa điểm gặp đối tác nước ngoài
- + v.v.
- ● Hỗ trợ vấn đề văn hóa, trao đổi công việc với người đối diện.
Khó khăn khi dịch trực tiếp
Dù chuẩn bị kỹ lưỡng vẫn có thể phát sinh tình huống ngoài ý muốn. Do đó, phiên dịch viên trực tiếp cần các yêu cầu sau:
- ● Khả năng ứng biến: Khi đối mặt với tình huống ngoài dự tính.
- ● Kiến thức chuyên môn: Thiếu kiến thức chuyên môn có thể gây ra sai sót, khiến cuộc trao đổi không có kết quả tốt nhất.
- ● Chuyển ngữ chính xác, đầy đủ: Thời gian chuẩn bị ít, cần ghi nhớ, truyền đạt cẩn thận.
- ● Kỹ năng giao tiếp khéo léo: Giúp cuộc đối thoại diễn ra mượt mà. Cách dùng từ, cao độ trong giọng nói ảnh hưởng chất lượng cuộc giao tiếp.
- ● Yêu cầu về hình thức: Cần xuất hiện trực tiếp tại sự kiện đông người, cuộc họp trang trọng nên cần bề ngoài chỉn chu.
Dịch trực tiếp trên thực tế
Trong dự án Charm với công ty luật quốc tế Kirkland & Ellis, Thao & Co. đã tiếp nhận yêu cầu phiên dịch phỏng vấn Anh – Việt kéo dài nhiều ngày liền.
Khó khăn:
- ● Không có tài liệu tham khảo.
- ● Áp lực thời gian nhiều giờ liền trong mỗi buổi phỏng vấn.
Giải pháp:
- ● Tuyển dụng phiên dịch viên kinh nghiệm trong mảng pháp lý.
- ● Bố trí 2 phiên dịch viên, tránh quá sức, đảm bảo chất lượng dịch thuật.
Kết quả: Dự án kết thúc thành công, đạt hiệu quả cao.
Chi phí thuê phiên dịch viên trực tiếp
Phụ thuộc vào nhiều yếu tố:
- ● Thời lượng phiên dịch: Số buổi, số giờ dịch giả làm việc
- ● Độ khó: Nội dung càng nhiều kiến thức, thuật ngữ chuyên ngành, mức phí càng cao.
- ● Cặp ngôn ngữ: Nếu ít phổ biến, độ khó cao, mức giá cao hơn.
- ● Yêu cầu khác: Nếu khách hàng có yêu cầu bổ sung thì cần trả thêm các khoản phụ phí.
Dịch vụ phiên dịch trực tiếp chuyên nghiệp
Ngoài ngôn ngữ, phiên dịch viên cần kiến thức đa dạng lĩnh vực. Các sai sót trong dịch thuật đều có thể gây hậu quả nghiêm trọng.
Đến với Thao & Co., quý vị sẽ được cung cấp các dịch vụ phiên dịch uy tín:
- ● Đội ngũ phiên dịch viên: người bản xứ, giàu kinh nghiệm, hiểu biết sâu nhiều chuyên ngành.
- ● Dịch vụ Hướng dẫn Phiên dịch: hỗ trợ sự kiện lớn, cần nhiều phiên dịch viên.
Tổng quan Dịch vụ Hướng dẫn Phiên dịch:
- ● Nghiên cứu kỹ từ khóa, xây dựng hướng dẫn phiên dịch.
- ● Đảm bảo quá trình phiên dịch nhất quán, chính xác.
- ● Giám sát bởi Trưởng nhóm Phiên dịch – giàu kinh nghiệm, đảm bảo sự kiện diễn ra suôn sẻ, chuyên nghiệp.
Để biết thêm thông tin chi tiết, mời quý vị truy cập trang Nhận Báo Giá để nhận tư vấn.