Dịch ngược là phương pháp dịch nhằm quản lý chất lượng bản dịch.
Mời quý vị cùng Thao & Co. tìm hiểu qua:
- ● Khái niệm & Quy trình
- ● Ưu – Nhược điểm
- ● Vai trò thực tế
- ● Dịch vụ chất lượng, đáng tin cậy
Dịch ngược là gì?
1. Khái niệm
Dịch ngược (back translation) – chuyển ngữ ngược lại với dịch xuôi. Nói cách khác, là dịch một bản dịch trở lại ngôn ngữ ban đầu.
Quy trình thực hiện:
- ● Giai đoạn 1: Dịch giả 1 dịch thuật bản gốc tài liệu sang ngôn ngữ được yêu cầu.
- ● Giai đoạn 2: Từ bản dịch xuôi, dịch giả 2 dịch ngược trở lại ngôn ngữ ban đầu.
- ● Giai đoạn 3: Sau đó, người đánh giá so sánh hai phiên bản, ghi lại những điểm khác biệt, mơ hồ và các vấn đề tiềm ẩn.
- ● Giai đoạn 4: Các bản dịch gửi cho khách hàng kèm chú thích những khác biệt trong 2 bản dịch và cách giải quyết.
Thoạt nhìn, đây là công đoạn không cần thiết. Trên thực tế, đây là tiến trình quan trọng đánh giá bản dịch, phòng tránh rủi ro từ lỗi dịch thuật.
2. Ưu và Nhược điểm
Dịch ngược được áp dụng trong nhiều lĩnh vực nhờ ưu điểm sau:
- ● Phòng ngừa rủi ro dịch thuật.
- ● Hoàn thiện bản dịch với độ chuẩn chỉnh cao.
- ● Giúp khách hàng hiểu và kiểm soát chất lượng bản dịch dù không biết ngôn ngữ đích.
Dịch ngược cũng tồn tại nhược điểm sau:
- ● Mất thêm thời gian và chi phí.
- ● Bất đồng về cấu trúc, ngữ cảnh, văn hóa,… giữa bản dịch xuôi và dịch ngược dễ gây hiểu lầm.
Vì vậy, người đánh giá bản dịch ngược và xuôi phải:
- ● Là chuyên gia ngôn ngữ kinh nghiệm.
- ● Được đào tạo bài bản.
- ● Nhạy cảm với sắc thái ngôn ngữ.
Khi nào cần kỹ thuật dịch ngược?
Việc dịch ngược cần thiết trong các trường hợp sau:
- ● Các ngành cần quản lý chặt chẽ, tránh hậu quả nghiêm trọng: y tế, bảo hiểm, tài chính.
- ● Độ chính xác, thuật ngữ trong bản dịch ưu tiên hơn tính sáng tạo.
- ● Nội dung nguồn có tính sáng tạo cao hoặc giàu cảm xúc.
- ● Được tập đoàn, tổ chức, cơ quan chính phủ yêu cầu như một quy trình bắt buộc của dịch thuật.
Phương pháp dịch ngược ứng dụng trong các lĩnh vực:
- ● Dịch thuật sáng tạo: Tài liệu marketing, quảng cáo,…
- ● Tài liệu y khoa: Hướng dẫn sử dụng thuốc, thiết bị, nghiên cứu – thử nghiệm lâm sàng,…
- ● Nghiên cứu thị trường: Kết quả khảo sát, bảng câu hỏi, kết quả nghiên cứu,…
- ● Tài liệu pháp lý: Hợp đồng, văn bản pháp lý, hồ sơ vụ án, văn bản khiếu nại,…
- ● Tài liệu tài chính: Báo cáo tài chính, hồ sơ pháp lý, tài liệu kiểm toán,…
- ● Tài liệu kỹ thuật, sản xuất, sản phẩm: Hướng dẫn vận hành, giấy tờ xuất nhập khẩu, bao bì sản phẩm,…
Dịch ngược là phương thức hỗ trợ quản lý chất lượng hiệu quả bởi:
- ● Giúp khách hàng kiểm soát bản dịch: Khách hàng không biết tiếng có thể tìm đến chuyên gia ngôn ngữ thẩm định để hiểu đúng bản dịch.
- ● Đảm bảo tính chính xác của nội dung bản dịch.
- ● Phục vụ mục đích đối chiếu có tính pháp lý.
- ● Có thể làm tài liệu tham chiếu cho những dự án dịch tiếp theo.
Bài học đắt giá từ các ví dụ thực tế về dịch ngược
Quý vị có bao giờ tưởng tượng rằng một khẩu hiệu có thể biến thành tai hại? Hãy nhìn vào KFC và Parker Pen’s để thấy những tình huống “dở khóc dở cười” khi dịch thuật đi quá xa!
Slogan của KFC: “Finger Lickin’ Good”
Tại thị trường Trung Quốc, slogan bị dịch sai thành: “Eat Your Fingers Off” (Tạm dịch: Ăn sạch ngón tay của bạn). Hình ảnh một khách hàng ngồi nhấm nháp ngón tay của mình sau bữa ăn thật sự là một cơn ác mộng!
Slogan của Parker Pen’s: “It won’t leak in your pocket and embarrass you”
Không kém cạnh, Parker Pen’s đã phải đỏ mặt khi khẩu hiệu của mình bị dịch thành “It won’t leak in your pocket and make you pregnant” (Tạm dịch: Bút sẽ không rỉ mực và làm bạn mang thai) ở Mexico.
Dịch Ngược: Cứu Cánh Của Những Thảm Họa Dịch Thuật
Những câu chuyện này không chỉ để cười mà còn là lời cảnh tỉnh về tầm quan trọng của dịch thuật chính xác. May mắn thay, cả KFC và Parker Pen’s đã kịp thời nhận ra và chỉnh sửa nhờ vào quá trình dịch ngược (back translation).
Dịch ngược là một chiến lược thông minh để bảo vệ thương hiệu. Bằng cách dịch văn bản sang ngôn ngữ khác rồi dịch ngược lại, các công ty có thể phát hiện ra những lỗi sai tiềm ẩn và điều chỉnh kịp thời, tránh những hậu quả khôn lường.
Tìm dịch vụ dịch thuật và dịch ngược ở đâu?
Dịch ngược là quy trình phức tạp, đòi hỏi người thực hiện và đánh giá chuyên môn cao. Để an tâm về bản dịch chuẩn chỉnh từ nội dung đến hình thức, quý vị có thể liên hệ đến Công ty Dịch Thuật Thao & Co.
Thao & Co. cam kết mang đến dịch vụ dịch thuật hiệu đính chuyên nghiệp qua:
- ● Quy trình dịch xuôi, dịch ngược được thực hiện bởi các chuyên gia ngôn ngữ chuyên môn cao và nhiều năm kinh nghiệm.
- ● Dịch thuật 50+ ngôn ngữ, gồm thứ tiếng hiếm gặp: tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Pháp, tiếng Hàn, tiếng Việt, tiếng Nhật,…
- ● Cung cấp bản dịch ngược cùng tài liệu đối sánh các bản dịch và phương án giải quyết khi yêu cầu.
- ● Chuyên môn dày dặn trong đa lĩnh vực: Y tế, Quảng cáo và Marketing, Công nghệ, Sản xuất chế tạo,…
- ● Theo dõi tiến độ dự án, tương tác trực tiếp với dịch giả qua nền tảng độc quyền của Thao & Co.
Nếu quý vị cần hỗ trợ thêm, hãy để lại thông tin tại trang Nhận Báo Giá. Chuyên viên của chúng tôi sẽ liên hệ tư vấn nhanh chóng!