Ngày nay, video là cách truyền tải thông tin một cách hiệu quả và được người xem ưa chuộng nhất. Còn phụ đề video giúp người xem ở các quốc gia khác nhau có thể hiểu nội dung video. Vì vậy mà việc dịch thuật phụ đề video cũng trở nên quan trọng hơn bao giờ hết. Hôm nay Thao & Co. sẽ giúp quý vị hiểu thêm về lĩnh vực dịch thuật này nhé!
Phụ đề (Subtitles) là các dòng văn bản ở cuối màn hình cung cấp thông tin về đoạn hội thoại đang diễn ra trong mỗi phân cảnh video hoặc bộ phim. Phụ đề có thể được viết trong ngôn ngữ gốc của đoạn hội thoại hoặc được dịch sang ngôn ngữ khác tùy vào đối tượng người xem video.
Chú thích chi tiết (Closed Caption) là loại phụ đề chi tiết hơn bao gồm cả dòng văn bản phiên âm lời thoại trên video và dòng chú thích thông tin chi tiết về các hiệu ứng âm thanh và nhạc nền. Đây là loại phụ đề giúp những người khiếm thính hoặc khả năng nghe kém có thể hiểu nội dung video.
Dịch thuật phụ đề video là quá trình chuyển đổi phụ đề từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ khác. Điều này giúp người xem hiểu rõ nội dung của video kể cả khi không hiểu ngôn ngữ gốc của video.
Việc dịch thuật phụ đề video cũng giúp các video, bộ phim và chương trình truyền hình trở nên đa ngôn ngữ và toàn cầu hơn, thu hút đông đảo khán giả từ các quốc gia và vùng lãnh thổ khác nhau.
Có nhiều loại dịch thuật phụ đề video khác nhau, bao gồm:
1. Phụ đề phim: Dịch thuật phụ đề phim ngắn, phim dài tập hoặc phim lẻ từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích để người xem có thể hiểu nội dung của phim.
2. Phụ đề chương trình truyền hình: Dịch thuật các chương trình truyền hình, bao gồm các chương trình tin tức, chương trình gameshow, show thực tế, và các series truyền hình.
3. Phụ đề video ca nhạc: Dịch thuật phụ đề các video âm nhạc để người xem có thể hiểu và hát theo lời bài hát.
4. Phụ đề video giáo dục: Dịch thuật các video giảng dạy, bài giảng, hoặc hướng dẫn và đào tạo để người xem có thể tiếp cận kiến thức một cách dễ dàng.
5. Phụ đề video giải trí: Dịch thuật các video giải trí như video hài, video game, vlog du lịch, phim ngắn để người xem có thể hiểu và tận hưởng các nội dung giải trí.
6. Phụ đề video quảng cáo: Video quảng cáo có phụ đề đa ngôn ngữ giúp tiếp cận khách hàng tiềm năng một cách hiệu quả và mở rộng khả năng tiếp cận thị trường cho sản phẩm hoặc công ty. Trong nhiều trường hợp, video quảng cáo còn cần lồng tiếng để phát sóng trên truyền hình hoặc nơi công cộng.
7. Phụ đề video giới thiệu sản phẩm, công ty: Khi có phụ đề được dịch sang ngôn ngữ địa phương, video có thể dễ dàng chia sẻ và lan truyền trên các nền tảng truyền thông xã hội. Điều này giúp video được tiếp cận với tệp người xem mới, tạo ra sự lan tỏa và tăng cường độ nhận diện thương hiệu của sản phẩm và công ty.
Dịch thuật phụ đề video là một trong những dịch vụ đòi hỏi nhiều kỹ năng của dịch giả cũng như kinh nghiệm của đơn vị dịch thuật. Một bản dịch phụ đề video có thể được đánh giá dựa trên các yếu tố quan trọng sau:
Tiếng lóng hay những cách nói gián tiếp được sử dụng trong giao tiếp hằng ngày thường xuyên xuất hiện trong các video giải trí, phim truyện. Dịch thuật tiếng lóng đòi hỏi dịch giả phải hiểu ý nghĩa ẩn chứa của từ ngữ lóng trong ngôn ngữ gốc, nắm rõ ngữ cảnh và tình huống trong video để chuyển ngữ sao cho phù hợp.
Trong nhiều trường hợp, tiếng lóng khi được dịch nguyên văn sang ngôn ngữ đích gây tối nghĩa và khó hiểu cho người xem. Ví dụ như cụm từ “tie a knot” có nghĩa là thắt nút, nhưng người bản địa còn thường xuyên dùng cụm từ này ám chỉ cho việc kết hôn.
Khi dịch những cụm từ lóng này, dịch giả không những phải am hiểu các xu hướng, phương ngữ mới nhất mà còn cần khéo léo sử dụng những từ ngữ phù hợp với ngôn ngữ đích mà vẫn nguyên giọng điệu của lời thoại. Chẳng hạn như ví dụ về cụm từ lóng “tie a knot” bên trên có thể dịch là “kết duyên vợ chồng” hoặc đơn giản là “kết hôn” tùy vào ngữ cảnh.
Tích hợp công nghệ trong dịch thuật phụ đề video là việc sử dụng công nghệ và các phần mềm đặc biệt để các dòng phụ đề có thể hiển thị trên video. Phụ đề video thường được lưu trữ dưới dạng tệp phụ đề chứa kịch bản video được chia theo timecode (mã thời gian) và các hiệu ứng đặc biệt, trong đó phổ biến nhất là định dạng file SRT.
Khi thực hiện biên dịch phụ đề, đơn vị dịch thuật cần đảm bảo giữ được định dạng file và các cài đặt bên trong khi bàn giao bản dịch thành phẩm.
Ngoài ra, nếu phụ đề chưa được chuyển đổi sang dạng file SRT thì sẽ cần các công nghệ hỗ trợ tạo phụ đề như Subtitle Edit, Aegisub, AHD Subtitles Maker, v.v. Một đơn vị dịch thuật thành thạo các công nghệ trên và cung cấp dịch vụ bổ trợ như tạo file phụ đề hoặc thêm phụ đề vào video sẽ giúp quý vị giảm tải khối lượng công việc, tiết kiệm thời gian và đem lại sự tiện lợi tối đa.
Căn chỉnh thời gian và độ dài là việc điều chỉnh thời gian hiển thị và độ dài của mỗi dòng phụ đề phù hợp với nội dung video. Việc này đảm bảo rằng các câu phụ đề hiển thị đúng thời điểm và có đủ thời gian để người xem đọc và hiểu nội dung.
Người dịch phải hiểu rõ nội dung của từng câu thoại để căn chỉnh độ dài mỗi câu trong bản dịch sao cho người xem có thể đọc và tiếp thu được thông tin một cách dễ dàng. Bên cạnh đó, độ dài và thời gian hiển thị cũng cần căn chỉnh cho phù hợp với đối tượng người xem. Chẳng hạn như phụ đề video dành cho trẻ em sẽ ngắn hơn và cần nhiều thời gian đọc hơn so với người lớn.
Giá dịch thuật phụ đề video thường được tính dựa trên cặp ngôn ngữ, độ dài, lĩnh vực, hỗ trợ dịch thuật chép lời theo yêu cầu.
1. Cặp ngôn ngữ: Cặp ngôn ngữ phổ biến hơn có thể có giá cả thấp hơn. Cặp ngôn ngữ phức tạp hoặc hiếm gặp sẽ dẫn đến chi phí dịch thuật phụ đề của dự án đó cũng cao hơn.
2. Độ dài: Một số nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật phụ đề có thể tính giá theo số từ hoặc ký tự, trong khi một số có thể áp dụng mức giá cố định cho mỗi dòng phụ đề hoặc cho mỗi phút video.
3. Lĩnh vực: Giá cả dịch thuật phụ đề video có thể khác nhau tùy thuộc vào độ phức tạp của từng lĩnh vực. Một số lĩnh vực chuyên ngành như y tế, pháp lý, kỹ thuật, công nghệ, tài chính,… có thể yêu cầu kiến thức chuyên sâu và am hiểu các thuật ngữ chuyên ngành, do đó giá cả dịch thuật phụ đề trong các lĩnh vực này thường cao hơn so với các lĩnh vực khác.
4. Hỗ trợ dịch thuật chép lời theo yêu cầu: Nếu khách hàng không có file phụ đề sẵn như file SRT thì dịch giả sẽ cần nghe và chép lại phụ đề gốc rồi mới tiến hành dịch thuật hoặc vừa nghe vừa dịch tùy theo yêu cầu. Dịch vụ này cũng sẽ ảnh hưởng đến tổng chi phí của dự án.
Để biết thêm thông tin chi tiết và nhận báo giá cụ thể, quý vị nên liên hệ với các công ty dịch thuật để có thể được tư vấn rõ ràng dựa trên dự án của mình.
Hoặc quý vị có thể truy cập ngay vào trang Nhận Báo Giá của Thao & Co. để được tư vấn miễn phí ngay hôm nay!
Hiện nay có nhiều công ty dịch thuật trên thị trường, quý vị có thể cân nhắc các tiêu chí dưới đây để chọn cho mình một công ty phù hợp:
1. Chất lượng dịch thuật: Đầu tiên, hãy đảm bảo rằng công ty có đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp, có kinh nghiệm dịch thuật chuyên ngành giải trí và am hiểu về lĩnh vực của video cần dịch thuật.
2. Độ chính xác và đảm bảo ngữ pháp: Phụ đề video cần phải được dịch thuật một cách chính xác và không có lỗi ngữ pháp. Quý vị nên lựa chọn công ty dịch thuật có quy trình kiểm tra chất lượng nghiêm ngặt để đảm bảo sự chính xác và đồng nhất của các phụ đề.
3. Thời gian hoàn thành: Một công ty dịch thuật phụ đề video nên cung cấp quy trình thực hiện rõ ràng và minh bạch, hoàn tất đúng tiến độ đã thỏa thuận. Điều này đảm bảo rằng video có thể được phát hành đúng hạn và sẵn sàng cho các kế hoạch phát triển tiếp sau đó.
4. Đánh giá của khách hàng trước: Tìm hiểu về danh tiếng và đánh giá của công ty dịch thuật từ khách hàng trước đây để có cái nhìn cụ thể về chất lượng dịch vụ của họ.
Với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, Thao & Co. tự hào cung cấp dịch vụ dịch thuật phụ đề video chất lượng và giá cả hợp lý. Đội ngũ dịch thuật giàu kinh nghiệm của chúng tôi sẽ đảm bảo rằng dự án của quý vị sẽ được dịch thuật một cách chính xác và truyền đạt đúng ý nghĩa. Chúng tôi không chỉ đảm bảo về độ chính xác ngôn ngữ mà còn sự hiểu biết sâu sắc về các lĩnh vực chuyên môn khác nhau.
Hãy cùng tìm hiểu thêm về dịch vụ dịch thuật phụ đề tại Thao & Co.!
Trên đây là những kiến thức cần biết trước khi lựa chọn dịch vụ dịch thuật phụ đề video. Nếu quý vị đang cần tìm kiếm một công ty dịch thuật uy tín cho dự án của mình, hãy liên hệ ngay với chúng tôi tại trang Nhận Báo Giá để được tư vấn nhanh chóng!