Thao & Co. Dịch vụ dịch thuật ngành Giáo dục

Dịch thuật
Ngành Giáo dục

Thao & Co. chuyên dịch thuật chứng thực và công chứng bảng điểm, bằng cấp, bài báo khoa học, v.v. phục vụ mục đích nộp hồ sơ du học nước ngoài. Là đơn vị chuyên bản địa hóa app, nền tảng và nội dung hướng đến đối tượng toàn cầu, chúng tôi sẵn sàng hỗ trợ khách hàng dịch thuật đa ngôn ngữ mọi loại nội dung giáo dục.
Dịch thuật ngành giáo dục là gì?
Dịch thuật chuyên ngành giáo dục là quá trình chuyển ngữ các tài liệu học tập, bằng cấp, học bạ, bài báo nghiên cứu khoa học, software, app, website giáo dục và nền tảng học tập trực tuyến.
Thao & Co. Dịch thuật ngành giáo dục
Đâu là thách thức khi dịch thuật nội dung ngành giáo dục?
Dịch thuật nội dung ngành giáo dục thường gặp nhiều thách thức đến từ những quy định hiện hành khác nhau ở mỗi quốc gia, yêu cầu cao về kiến thức học thuật đa ngành, và sự phức tạp của các sản phẩm giáo dục công nghệ cao (Edtech).
Mỗi quốc gia và cơ sở giáo dục sẽ có yêu cầu chứng thực bản dịch tài liệu học thuật theo tiêu chuẩn khác nhau.
‎ ‎ ‎ ‎ Khi nộp đơn ứng tuyển vào các trường đại học ở nước ngoài, sinh viên quốc tế phải đính kèm theo bản dịch chứng thực học bạ, bằng tốt nghiệp và các giấy tờ khác. Tuy nhiên, mỗi trường sẽ có những quy chế tuyển sinh khác nhau. Hầu hết các trường đại học ở Hoa Kỳ đều chấp nhận bản dịch được chứng thực bởi các đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp. Trong khi một số trường như Đại học Harvard hoặc Cornell chấp nhận một trong hai loại bản dịch chứng thực hoặc công chứng, thì đại học Yale nêu rõ rằng sinh viên không cần nộp bản dịch công chứng.
‎ ‎ ‎ ‎ Không chỉ Hoa Kỳ, ở các quốc gia khác cũng có những yêu cầu khác nhau. Chính sự khác biệt đó khiến sinh viên quốc tế hoang mang và lo lắng không biết nên lựa chọn hình thức chứng thực hay công chứng. Do vậy, ứng viên cần tìm đến một đơn vị dịch thuật đáng tin cậy để đảm bảo có bản dịch phù hợp (dù là chứng thực hay công chứng) nhằm đáp ứng những tiêu chuẩn mà trường yêu cầu.
‎ ‎ ‎ ‎ Hơn nữa, trên phương diện quốc tế, thang điểm, hệ thống tín chỉbằng cấp tương đương đều có sự khác biệt nên sẽ gây trở ngại đáng kể cho việc dịch thuật. Ví dụ: ở Hoa Kỳ, GPA thường được tính theo thang điểm 4, trong khi đó, một số quốc gia khác như Việt Nam áp dụng thang điểm 10, Trung Quốc sử dụng thang điểm 100% và ở Phápthang điểm 20. Tương tự, các hệ thống tín chỉ cũng không đồng nhất khi một số quốc gia sử dụng hệ thống ECTS (Hệ thống tích lũy và chuyển đổi tín chỉ châu Âu) và một vài nước khác lại có hệ thống tín chỉ riêng biệt. Bằng cấp tương đương có thể mang giá trị khác nhau đối với mỗi quốc gia, điển hình như bằng cử nhân ở quốc gia này có thể không phù hợp với hệ thống giáo dục của quốc gia khác.
‎ ‎ ‎ ‎ Do đó, người dịch phải am hiểu sâu sắc sự khác nhau trong hệ thống giáo dụcsắc thái ngôn từ ở từng quốc gia nhằm cung cấp bản dịch chuẩn xác và đáng tin cậy, phản ánh chân thực văn bản gốc, đảm bảo bằng cấp của ứng viên được công nhận.
Nghiên cứu khoa học xuất bản trên các tạp chí quốc tế là một thách thức lớn đối với dịch giả trong giới học thuật.
 ‎ ‎ ‎ Ở nhiều quốc gia, học viên bậc thạc sĩnghiên cứu sinh phải xuất bản công trình nghiên cứu khoa học trên các tạp chí tiếng Anh theo yêu cầu của chương trình đào tạo hoặc để thăng tiến trong sự nghiệp. Chẳng hạn, ở Việt Nam, điều kiện để hoàn thành chương trình tiến sĩ bao gồm công bố ít nhất một bài báo trên tạp chí trực thuộc hai hệ thống cơ sở dữ liệu Web of Science (WoS) hoặc Scopus, hoặc hai bài báo trên tạp chí bất kỳ có mã số tiêu chuẩn quốc tế (ISSN). Mặc dù có một số quốc gia không yêu cầu xuất bản, nhưng chính niềm khao khát được cống hiến cho giới học thuật đã thôi thúc nhiều học giả chia sẻ kiến thức của mình thông qua các ấn phẩm tạp chí quốc tế. Nhiều nhà nghiên cứu đối mặt với rào cản ngôn ngữ và cần đến sự trợ giúp từ đơn vị dịch thuật để truyền tải những nghiên cứu mới đến cộng đồng học thuật. Tuy nhiên, dịch thuật một bài báo nghiên cứu khoa học là việc không hề đơn giản, bởi nội dung cần dịch không chỉ gói gọn trong kiến thức về ngôn ngữ.
‎ ‎ ‎ Ngoài trình độ ngôn ngữ cao, dịch giả đảm nhận dịch thuật các bài báo nghiên cứu còn phải sở hữu kiến thức chuyên môn đa lĩnh vực. Điều này đòi hỏi sự hiểu biết toàn diện về các sắc thái ngôn ngữ phức tạp được sử dụng trong phương pháp nghiên cứu. Mỗi ngành khác nhau sử dụng các phương pháp riêng biệt để phục vụ mục đích nghiên cứu. Ví dụ, các phương pháp nghiên cứu định lượng liên quan đến phân tích thống kê yêu cầu bản dịch chính xác cả về nội dung lẫn khuôn khổ toán học. Mặt khác, các nghiên cứu định tính lại thiên về sự nhạy cảm văn hoá và những vấn đề phức tạp đến từ bối cảnh trong quá trình phân tích dữ liệu.
‎ ‎ ‎ Kiến thức về đối tượng nghiên cứu là nền tảng để dịch giả có thể chuyển ngữ hiệu quả các bài báo học thuật. Vốn hiểu biết sâu rộng về thuật ngữ, lý thuyết và khái niệm trong lĩnh vực này là những yếu tố không thể thiếu để chuyển ngữ chính xác bài báo nghiên cứu khoa học từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích. Dịch giả phải xử lý khối lượng từ vựng chuyên ngành khổng lồ, phức tạp, đảm bảo diễn ngôn học thuật mạch lạc và duy trì tính nhất quán của công trình nghiên cứu khoa học.
‎ ‎ ‎ Về bản chất, dịch thuật các bài báo nghiên cứu đòi hỏi sự giao thoa tinh tế giữa trình độ ngôn ngữ, độ nhạy bén trong phương pháp nghiên cứuchuyên môn về đối tượng nghiên cứu. Những yêu cầu này đặt ra nhiều khó khăn cho dịch giả trong việc đóng góp công trình nghiên cứu học thuật vào kho tàng tri thức của nhân loại. Một bản dịch chất lượng cao thúc đẩy quá trình trao đổi kiến thức và tăng cường hợp tác nghiên cứu quốc tế trong lĩnh vực giáo dục.
Các sản phẩm Edtech như app học ngoại ngữ yêu cầu giải pháp dịch thuật hiệu quả để giải quyết vấn đề đa ngôn ngữ, cập nhật nội dung liên tục và các yếu tố giao diện người dùng (UI).
 ‎ ‎ ‎ Sự phổ biến của các app học ngoại ngữ đã thay đổi hoàn toàn phương pháp học ngoại ngữ, giúp giáo dục trở nên dễ tiếp cận và hấp dẫn hơn. Tuy nhiên, mở rộng quy mô dịch thuật qua nhiều tổ hợp ngôn ngữ là một thách thức vô cùng lớn. Điển hình như Duolingo là một ứng dụng phổ biến cung cấp các khóa học cho 43 ngôn ngữ. Vì thế nên nội dung bài học cần phải được chuyển ngữ chính xác giữa hàng trăm cặp ngôn ngữ.
‎ ‎ ‎ Việc dịch nội dung và hướng dẫn app sang nhiều ngôn ngữ không chỉ đòi hỏi độ chính xác về mặt chuyên môn mà còn cần sự hiểu biết về các cấu trúc ngôn ngữ độc đáo và sắc thái văn hóa vốn có của mỗi ngôn ngữ. Lối chơi chữ hài hước trong ngôn ngữ này có thể bị mất đi ý nghĩa gốc khi được dịch sang ngôn ngữ khác. Ngoài ra, một số ngôn ngữ còn sở hữu hệ thống chữ viết riêng biệt ảnh hưởng đến giao diện và trải nghiệm người dùng trên app. Một số ví dụ điển hình như các ký tự chữ Hán, chữ viết Ả Rập và Devanagari cần phải được chuyển ngữ cẩn thận để giữ nguyên chức năng và đảm bảo yếu tố đọc hiểu.
‎ ‎ ‎ Hơn thế nữa, các app học ngoại ngữ thường xuyên cập nhật nội dung mới, chẳng hạn như từ vựng mới, bài học ngữ pháp và bài tập mang tính tương tác. Dịch giả phải xử lý bản dịch nhanh chóng để đảm bảo rằng những nội dung cập nhật được tích hợp liền mạch mà vẫn duy trì tính nhất quán về ngôn ngữ và mang lại hiệu quả cao. Sự phát triển không ngừng này đòi hỏi các đơn vị dịch thuật phải sở hữu đội ngũ dịch giả có khả năng thích ứng kịp thời với nội dung đổi mới liên tục.
Loại nội dung
Thao & Co. Dịch thuật Giấy chứng nhận ngành Giáo dục
Thao & Co. Dịch thuật Ứng dụng học tập ngành Giáo dục
Thao & Co. Dịch thuật Khóa học đào tạo ngành Giáo dục
Thao & Co. Dịch thuật Visa học sinh ngành Giáo dục
Thao & Co. Dịch thuật Bài báo khoa học ngành Giáo dục
Thao & Co. Dịch thuật Thư giới thiệu ngành Giáo dục
Thao & Co. Dịch thuật Thư xin việc ngành Giáo dục
Thao & Co. Dịch thuật Học bạ ngành Giáo dục
Giải pháp
Thao & Co. chuyên cung cấp dịch vụ Dịch thuật Công chứng + Chứng thực Bản dịch dành cho nội dung học thuật như bảng điểmbằng cấp, hỗ trợ sinh viên nộp hồ sơ vào các trường đại học quốc tế. Chúng tôi thực hiện Dịch thuật Phụ đềLồng tiếng chuyên nghiệp giúp các video giáo dục của khách hàng tăng lượt truy cập trên toàn cầu. Là đơn vị uy tín trong lĩnh vực bản địa hóa app, websitesoftware ngành giáo dục, chúng tôi đảm bảo nội dung của khách hàng luôn đồng điệu về ngôn ngữ và văn hóa với cộng đồng học tập trên toàn thế giới.
Câu hỏi thường gặp
Thao & Co. Cung cấp dịch vụ dịch thuật
Công ty có cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng và chứng thực cho học bạ?
Trả lời:
Thao & Co. chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng chuyên nghiệp cho bảng điểm, bằng cấp và các giấy tờ có liên quan cho hồ sơ du học. Đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ của chúng tôi là người bản xứ, sở hữu vốn hiểu biết chuyên sâu về các thuật ngữ sử dụng trong lĩnh vực giáo dục, nhờ đó đảm bảo chuyển ngữ chính xác chứng chỉ của quý vị. Chúng tôi nắm rõ những yêu cầu về công chứng của các trường đại học nước ngoài và có thể hỗ trợ quá trình công chứng hoặc chứng thực tài liệu của quý vị với con dấu phù hợp, giúp tăng tỷ lệ thành công cho hồ sơ du học.
Vui lòng truy cập trang Nhận Báo giá để cung cấp tài liệu cần dịch và thông tin liên quan đến chương trình học hoặc trường đại học mà quý vị muốn nộp hồ sơ. Chúng tôi sẽ sớm liên hệ để trao đổi về phương pháp dịch thuật tối ưu, phù hợp với nhu cầu của quý vị.
Những tài liệu học thuật nào thường được yêu cầu công chứng/chứng thực khi sinh viên nộp đơn vào trường đại học nước ngoài?
Trả lời:
Khi xét đến việc dịch giấy tờ học thuật để nộp hồ sơ vào các trường đại học, sinh viên cần đảm bảo độ chính xácđáng tin cậy của giấy tờ trong hồ sơ và tuân thủ các yêu cầu từ trường đại học mà mình ứng tuyển.
Các giấy tờ học thuật cần được dịch thuật và công chứng/chứng thực thường bao gồm bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, thư giới thiệu và bài luận cá nhân. Nếu quý vị có bất kỳ thắc mắc nào về quy trình dịch thuật và công chứng bản dịch, vui lòng liên hệ với chúng tôi qua trang Nhận Báo giá. Chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ quý vị hiện thực hóa kế hoạch du học!
Tôi dự định đi du học ở Mỹ. Công ty có thể giúp tôi xin visa du học Mỹ được không?
Trả lời:
Cảm ơn quý vị đã liên hệ với chúng tôi. Mặc dù Thao & Co. không thể trực tiếp xin visa thay cho quý vị, nhưng chúng tôi có thể hỗ trợ quý vị mọi nhu cầu dịch thuật.
Thao & Co. hỗ trợ dịch các câu trả lời theo mẫu DS-160 sang tiếng Anh một cách chuẩn xác, mạch lạc để đáp ứng yêu cầu xin visa. Chúng tôi cũng dịch các tài liệu có liên quan như bảng điểm, báo cáo tài chính, thư trình bày mục đích xin visa cho buổi phỏng vấn của quý vị. Điều này giúp quý vị tự tin hơn trong quá trình nộp đơn xin visa mà không cần đến dịch vụ xin visa.
Khi tự xin visa, quý vị có thể chứng minh trình độ tiếng Anh của mình, hiểu rõ các yêu cầu, giúp bản thân trang bị những kỹ năng quý báu khi đến Mỹ du học. Ngoài ra, khi tự chuẩn bị tài liệu, ứng viên còn có thể xây dựng sự uy tín với tư cách là sinh viên có kỹ năng, sẵn sàng du học. Chúng tôi luôn nỗ lực hỗ trợ quý vị dịch thuật các tài liệu cần thiết trong suốt quá trình xin visa.
Vui lòng truy cập trang Nhận Báo giá để sở hữu ngay bản dịch giấy tờ xin visa chuẩn xác và toàn quyền kiểm soát quá trình xử lý hồ sơ.
Công ty có dịch các app học ngoại ngữ không?
Trả lời:
Thao & Co. có cung cấp dịch vụ bản địa hóa toàn diện dành cho app học ngoại ngữ và sản phẩm edtech khác. Giao diện người dùng, nội dung trên app và tài liệu đều được biên dịch bởi các chuyên gia ngôn ngữ giàu kinh nghiệm trong lĩnh vực giáo dục và bản địa hóa. Khi quý vị yêu cầu, chúng tôi cũng hỗ trợ trích xuất văn bản trước khi dịch và tích hợp bản dịch vào app.
Là đối tác dịch thuật đáng tin cậy, Thao & Co. cam kết hỗ trợ dịch vụ bản địa hóa liên tục theo tiến độ phát triển của sản phẩm. Từ cập nhật nội dung đến tài liệu marketing và chiến dịch quảng cáo, chúng tôi hy vọng có thể giúp doanh nghiệp thành công thâm nhập thị trường mới. Truy cập trang Nhận Báo giá để được tư vấn ngay hôm nay.
Chúng tôi cần dịch vụ dịch thuật và hỗ trợ ngôn ngữ thường xuyên cho hệ thống quản lý học tập. Công ty có thể hỗ trợ không?
Trả lời:
Thao & Co. chuyên cung cấp dịch vụ bản địa hóa toàn diện cho Hệ thống Quản lý Học tập (LMS) bao gồm giao diện người dùng, tài liệu hỗ trợ học tập, nội dung học trực tuyến và dữ liệu người dùng đa ngôn ngữ. Chúng tôi tuyển dụng chuyên gia ngôn ngữ và xây dựng các dịch vụ hỗ trợ như Hướng dẫn Dịch thuật và Bảng Thuật ngữ để đảm bảo tính nhất quán về thuật ngữ trên mọi nền tảng. Thao & Co. cũng sẵn sàng hỗ trợ dịch thuật liên tục khi quý vị mở rộng quy mô để tích hợp kịp thời các khóa học và tài liệu mới ở tất cả các ngôn ngữ. Vui lòng truy cập trang Nhận Báo giá và trình bày nhu cầu dịch thuật, chúng tôi sẽ sớm liên hệ với quý vị.
Trường đại học của chúng tôi sắp triển khai hương trình đào tạo từ xa dành cho sinh viên quốc tế. Công ty có cung cấp dịch vụ dịch thuật phụ đề cho các video bài giảng?
Trả lời:
Thao & Co. rất hân hạnh được giới thiệu dịch vụ dịch thuật phụ đề đa ngôn ngữ chuyên nghiệp của chúng tôi nhằm giúp bài giảng của quý vị dễ dàng tiếp cận và để lại ấn tượng tích cực với sinh viên trên khắp thế giới. Chúng tôi hợp tác chặt chẽ với đội ngũ của quý vị để thực hiện phụ đề cho danh mục bài giảng sẵn có cũng như nhanh chóng triển khai các video bài giảng mới. Khi quý vị yêu cầu, chúng tôi không chỉ chép lời mà còn cung cấp các tính năng bổ sung cho phụ đề, chẳng hạn như nhận dạng tiếng nói, hiệu ứng âm thanh và bản địa hóa phù hợp với đối tượng mục tiêu.
Khi bắt đầu thực hiện chương trình học, quý vị nên làm phụ đề cho những video giới thiệu và bài giảng chính sang các ngôn ngữ dành cho đối tượng sinh viên mà quý vị hướng tới, sau đó thường xuyên dịch phụ đề video mới. Vui lòng truy cập trang Nhận Báo giá và cung cấp thông tin về lịch trình cũng như chi tiết dự án để chúng tôi có thể hỗ trợ quý vị xây dựng một môi trường học tập đa dạng và toàn diện.
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Ngôn ngữ
Tiếng Anh
Tiếng Anh
Tiếng Việt
Tiếng Việt
Tiếng Hoa
Tiếng Hoa
Tiếng Hàn
Tiếng Hàn
Tiếng Nhật
Tiếng Nhật
Ngôn Ngữ Khác
Ngôn Ngữ Khác
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá