Other Languages

Quy trình bản địa hóa phần mềm giúp doanh nghiệp toàn cầu hóa

Table of Contents

Dịch thuật và bản địa hóa phần mềm đang là xu thế chung cho sự phát triển toàn cầu. Tuy nhiên, bản địa hóa phần mềm không hề đơn giản mà đòi hỏi nhiều yêu cầu phức tạp. Vì thế, doanh nghiệp cần phải có quy trình bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp để tránh các rủi ro cũng như tăng độ hiệu quả của tiến trình làm việc.

Sơ lược về bản địa hóa phần mềm

Bản địa hóa phần mềm là gì?

Bản địa hóa phần mềm là quá trình điều chỉnh phần mềm sao cho phù hợp với văn hóa và ngôn ngữ của người dùng cuối. Để thực hiện bản địa hóa cho sản phẩm phần mềm, nhà phát hành phải thực hiện nhiều công đoạn khác nhau. Trong đó, dịch thuật là một phần không thể thiếu của bản địa hóa phần mềm.

Những khó khăn thường gặp khi thực hiện bản địa hóa phần mềm

Bản địa hóa phần mềm là quy trình kết hợp nhiều kỹ năng dịch thuật cũng như các thử thách về mặt kỹ thuật. Các chuyên gia khi thực hiện bản địa hóa phần mềm thường đối mặt với các khó khăn như:

  1. Sự khác biệt về ngôn ngữ và văn hóa: Mỗi nền văn hóa, mỗi khu vực có những nét đặc trưng riêng biệt, tiêu biểu như sự đối nghịch giữa văn hóa phương Đông và phương Tây. Chuyên gia phải đảm bảo sản phẩm cuối cùng sau khi bản địa hóa phải phù hợp với ngôn ngữ và văn hóa địa phương.
  2. Sự phức tạp về kỹ thuật: Bản địa hóa phần mềm là công việc phức tạp không chỉ về ngôn ngữ mà còn đòi hỏi các kỹ năng lập trình, xử lý những tác vụ phức tạp, kiểm thử phần mềm.
  3. Vấn đề cộng tác và giao tiếp giữa các bên: Bản địa hóa phần mềm là công việc đòi hỏi phải có sự hợp tác giữa các chuyên gia trong đơn vị dịch thuật. Các bên phải thống nhất quy trình làm việc để tạo ra kết quả tốt nhất.

Quy trình bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp

Để phần mềm sau khi bản địa hóa đạt hiệu suất trải nghiệm cao nhất, các đơn vị thực hiện bản địa hóa phần mềm phải thực hiện theo quy trình chuẩn. Quy trình bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp bao gồm 3 giai đoạn:

Giai đoạn 1: Trước khi dịch thuật

Trước khi dịch thuật, nội dung của phần mềm cần được trích xuất để chuẩn bị cho quá trình chuyển ngữ phù hợp với văn hóa. Những nội dung, văn bản xuất hiện trong phần mềm được tập hợp thành bộ nội dung chuyển ngữ. Bộ nội dung này sẽ bao gồm cả phần văn bản và mô tả ngữ cảnh cho những đoạn nội dung riêng biệt.

Sau đó, chuyên gia sẽ tiến hành phân tích bộ nội dung chuyển ngữ này để tạo ra Hướng dẫn Dịch thuật và bảng thuật ngữ từ khóa, nếu được yêu cầu. Đây là bước quan trọng để đảm bảo tính nhất quán trong suốt quá trình dịch thuật.

Best tips for Software translation and Localization - Thao & Co.

Giai đoạn 2: Biên dịch và hiệu đính

Sau khi hoàn tất công đoạn chuẩn bị, các chuyên gia ngôn ngữ sẽ bắt đầu biên dịch và hiệu đính phần mềm. Giai đoạn này đòi hỏi những dịch giả không chỉ nhạy bén về ngôn ngữ và còn phải hiểu sâu về lĩnh vực của phần mềm. Đây là điều kiện tiên quyết để phần mềm sau khi được biên dịch và hiệu đính sẽ đạt chất lượng cao, mang lại trải nghiệm tối ưu cho đối tượng người dùng.

Đặc biệt đối với dự án thuộc chuyên ngành phức tạp như biên dịch phần mềm y tế, nhà phát hành nên cân nhắc bổ sung bước hiệu đính bởi chuyên gia người bản xứ trong lĩnh vực. Điều này giúp phần mềm đảm bảo độ chính xác cao và hạn chế tối đa các rủi ro trong quá trình sử dụng.

Tại Thao & Co., chúng tôi có đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp phối hợp cùng các đội ngũ chuyên gia với hiểu biết sâu rộng về từng lĩnh vực phần mềm. Ngoài ra, chúng tôi còn có tính năng ChatBox© giúp quý vị có thể kết nối cùng các chuyên gia và gửi yêu cầu một cách nhanh chóng.

Giai đoạn 3: Điều chỉnh hậu kỳ

Giai đoạn cuối trong quy trình bản địa hóa phần mềm là điều chỉnh hậu kỳ. Các nội dung sau khi được biên dịch và hiệu đính sẽ tích hợp lại vào phần mềm bởi những chuyên gia công nghệ.

Sau khi tích hợp, các chuyên gia bắt đầu kiểm tra chức năng và ngôn ngữ của phần mềm sau khi bản địa hóa. Ngoài ra, các chuyên gia sẽ đánh giá lại phần mềm sau khi bản địa hóa có giải quyết được yêu cầu đặt ra ban đầu hay không.

Khi được yêu cầu, Thao & Co. cung cấp dịch vụ tích hợp tùy chỉnh và đánh giá ngôn ngữ giúp khách hàng tiết kiệm thời gian và công sức. Đội ngũ chuyên viên IT của chúng tôi sẽ hỗ trợ khách hàng tích hợp phiên bản ngôn ngữ mới vào phần mềm, đảm bảo các tính năng hoạt động mượt mà và tối ưu trải nghiệm người dùng.

Làm sao để tối ưu quy trình bản địa hóa phần mềm?

Để quy trình bản địa hóa phần mềm trở nên tối ưu, quý vị nên thực hiện thêm những bước sau.

Kiểm tra tính năng đa ngôn ngữ của phần mềm

Phần mềm muốn bản địa hóa nên hạn chế sử dụng hardcode (mã hóa cứng) cho văn bản khi lập trình. Việc mã hóa cứng sẽ gây cản trở trong quá trình thêm ngôn ngữ mới vào phần mềm. Ngoài ra quý vị có thể sử dụng các định dạng như JSON, ARB, YAML, XLIFF…để tránh sự cố trùng lặp hoặc hỏng mã.

Xác định rõ mục tiêu, mong muốn, đối tượng người dùng

Nhà phát hành cần phân tích rõ mục tiêu, mong muốnđối tượng người dùng mà phần mềm hướng đến để có thể cung cấp những mô tả chi tiết và yêu cầu rõ ràng với đơn vị dịch thuật. Việc này giúp quá trình dịch thuật diễn ra thuận lợi hơn, tránh phát sinh các vấn đề về sau.

Theo sát cùng đơn vị dịch thuật xuyên suốt quá trình

Quý vị cần trao đổi liên tục với đơn vị dịch thuật để đảm bảo các thắc mắc hay khó khăn trong quá trình bản địa hóa được giải quyết kịp thời. Đây là bước để quý vị có thể nắm bắt tiến độ bản địa hóa phần mềm cũng như giúp quá trình kiểm thử bản địa hóa (localization testing) trở nên hiệu quả hơn.

Dịch vụ bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp

Thao & Co. professional Translation and Localization Services

Đơn vị sở hữu dịch vụ bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp thường sẽ chú trọng đến chất lượng sản phẩm cũng như quy trình làm việc hiệu quả. Ngoài đội ngũ chuyên gia dịch thuật dày dặn kinh nghiệm, Thao & Co. còn chú trọng xây dựng quy trình dịch thuật chuyên nghiệp đáp ứng được các yêu cầu về hiệu suất làm việc cũng như chất lượng của thành phẩm.

Quý vị khi cộng tác với Công ty dịch thuật Thao & Co. có thể lựa chọn dịch vụ bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp với đa dạng các tiện ích tùy chọn như Tra cứu từ khóa SEO, lập Hướng dẫn Dịch thuậtTích hợp tùy chỉnh. Các dịch vụ này giúp quý vị có thể sở hữu một phần mềm được bản địa hóa một cách chuyên nghiệp, đáp ứng mục tiêu toàn cầu hóa.

Quý vị cần tư vấn thêm về dịch vụ bản địa hóa phần mềm và website? Quý vị vui lòng truy cập vào trang Nhận Báo Giá để được kết nối với chuyên viên tư vấn ngay hôm nay!

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá