Bản địa hóa game đóng vai trò hết sức quan trọng tới sự thành công của một tựa game ở một thị trường mới. Vậy, quy trình bản địa hóa game diễn ra như thế nào? Cần lưu ý gì trong quá trình thực hiện bản địa hóa game để nâng cao hiệu quả? Để hiểu hơn về chủ đề này, mời quý vị cùng tham khảo chi tiết trong bài viết dưới đây.
Bản địa hóa game được hiểu là việc chuyển đổi các yếu tố trong game phù hợp với văn hóa của thị trường mà nhà phát hành game đang hướng đến nhưng không làm thay đổi tinh thần, thông điệp của tựa game.
Các yếu tố được bản địa hóa trong game bao gồm:
Dưới đây là một vài thách thức mà nhà phát hành game gặp phải khi thực hiện bản địa hóa game điện tử:
Tùy thuộc vào từng đơn vị bản địa hóa, quy trình bản địa hóa game có thể có sự khác biệt. Trong phần dưới đây, Thao & Co. sẽ chia sẻ đến quý vị quy trình bản địa hóa trò chơi cơ bản.
Ở giai đoạn này, các yếu tố game cần được bản địa hóa sẽ được trích xuất và tập hợp thành “Bộ nội dung chuyển ngữ”. Sau khi phân tích kỹ càng bộ nội dung chuyển ngữ này, các chuyên gia sẽ tạo ra Hướng dẫn dịch thuật cụ thể và bảng thuật ngữ các từ khóa.
Có thể nói Hướng dẫn dịch thuật đóng vai trò hết sức quan trọng trong việc đảm bảo nội dung bản dịch đảm bảo tính chính xác, mức độ nhất quán cao và sự đồng điệu với đặc điểm của trò chơi.
Bên cạnh đó, để xây dựng một bảng thuật ngữ các từ khóa phù hợp nhất với công chúng mục tiêu việc nghiên cứu ngôn ngữ người tiêu dùng đóng vai trò hết sức quan trọng.
Dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùngⒸ giúp thu thập, phân tích ngôn ngữ của người tiêu dùng và đo lường độ hiệu quả của một nội dung đối với nhóm công chúng mục tiêu. Nhờ đó, bảng thuật ngữ từ khóa bản địa game sẽ mang đảm bảo mức độ tương thích cao nhất với người chơi mà nhà phát hành game đang hướng đến.
Tiếp tục công việc của giai đoạn trước, các chuyên gia ngôn ngữ dày dặn kinh nghiệm bắt đầu công việc dịch thuật và bản địa hóa nội dung nhằm tạo ra tựa game phù hợp nhất với công chúng mục tiêu. Đồng thời, giúp nhà phát hành hiện thực hóa các mục tiêu đề ra.
Trong giai đoạn này, để tiết kiệm thời gian cho khách hàng, đơn vị dịch thuật sẽ thực hiện dịch thuật và hiệu đính nội dung song song với nhau. Các chuyên viên hiệu đính kiểm tra bản dịch kỹ lưỡng nhằm đảm bảo tính chính xác và phù hợp với văn hóa địa phương.
Sau khi bản dịch được hoàn thành, giai đoạn tích hợp và hậu kỳ các yếu tố game vào tựa game bắt đầu được thực hiện. Nhằm đảm bảo tựa game vận hành trơn tru, nội dung được bản địa hóa phù hợp với người chơi mục tiêu, đơn vị bản địa hóa và nhà phát hành game sẽ cùng tiến hành chạy thử nghiệm hay còn gọi là Localization Testing.
Video game là các sản phẩm công nghệ có cấu trúc tương đối phức tạp, trong đó, giao diện của tựa game luôn được các nhà phát hành chú trọng nhằm nâng cao tính thu hút và thân thiện với người chơi. Để các tính năng trong game hoạt động mượt mà, giữ được tính thẩm mỹ của giao diện và đảm bảo bản dịch phù hợp ngữ cảnh, nhà phát hành có thể cân nhắc lựa chọn dịch vụ Tích hợp Tùy chỉnh và Đánh giá Ngôn ngữ.
Việc bổ sung thêm dịch vụ này có thể giúp doanh nghiệp tạo ra phiên bản trò chơi đa ngôn ngữ chuẩn chỉnh và toàn diện đồng thời tiết kiệm thời gian và công sức.
Để quy trình bản địa hóa game được tối ưu, nhà phát hành game cần lưu ý một số điểm sau:
Nhà phát hành game cần thực hiện kiểm tra tính năng đa ngôn ngữ của tựa game đã được thiết lập hay chưa, cũng như khả năng hoạt động của tính năng trước khi tìm kiếm đơn vị dịch thuật và bản địa hóa. Nếu tính năng chưa được thiết lập, nhà phát hành cần bổ sung và điều chỉnh nhằm đảm bảo khả năng vận hành suôn sẻ của tính năng này.
Đây là một trong những lưu ý hết sức quan trọng mà bất kỳ nhà phát hành game nào trước khi bản địa hóa game cũng cần quan tâm. Việc đặt ra những mục tiêu và mong muốn rõ ràng sẽ giúp nhà phát hành có một kế hoạch triển khai cụ thể và đạt hiệu quả cao nhất.
Nhà phát hành game cần xác định chính xác đối tượng người chơi hướng đến để lựa chọn dịch vụ dịch vụ hỗ trợ bản địa hóa phù hợp, cũng như đưa ra các yêu cầu rõ ràng với đơn vị bản địa hóa. Qua đó, đảm bảo phiên bản game sau khi được bản địa hóa tiếp cận và nhận được phản hồi tích cực từ người chơi.
Để quá trình bản địa hóa diễn ra suôn sẻ, nhà phát hành game cần phối hợp và làm việc chặt chẽ với đơn vị dịch thuật và bản địa hóa nội dung. Nhờ đó, đảm bảo các yêu cầu đều được thực hiện hiệu quả, và đạt được mục tiêu chung của tổ chức.
Tại Thao & Co. khách hàng có thể chủ động theo dõi tiến độ công việc của dự án, cũng như trao đổi trực tiếp với các chuyên gia ngôn ngữ thông qua nền tảng làm việc độc quyền Dashboard. Điều này giúp quá trình làm việc trở nên thuận tiện và hiệu quả hơn.
Trên thị trường hiện nay có nhiều đơn vị cung cấp dịch vụ bản địa hóa game, do đó, để chọn lựa ra một đơn vị uy tín và chất lượng, quý vị có thể dựa trên một số yếu tố sau:
Nếu quý vị đang tìm kiếm một đơn vị bản địa hóa game chuyên nghiệp, Thao & Co. rất hân hạnh được hợp tác cùng quý khách hàng.
Thao & Co. luôn chú trọng vào việc cung cấp các dịch vụ bản địa hóa App, Website, Game chất lượng và chuyên nghiệp, qua đó giúp quý vị hiện thực hóa các mục tiêu đề ra. Đồng thời, Đơn vị cũng tập trung trong việc mang đến trải nghiệm hợp tác tích cực cho khách hàng với quy trình làm việc đơn giản, làm việc trên các nền tảng độc quyền và bảo mật thông tin cao.
Sở hữu đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ là người bản xứ chuyên nghiệp, có nhiều kinh nghiệm hợp tác với các khách hàng lớn, Thao & Co. tự tin giúp quý hoàn thành dự án bản địa hóa game đạt hiệu quả cao.
Trên đây là những thông tin về quy trình bản địa hóa game mà Thao & Co. muốn gửi đến quý vị. Nếu quý vị có thêm bất kỳ thắc mắc nào hoặc muốn biết thêm về dịch vụ bản địa hóa game, liên hệ ngay trang Nhận báo giá của chúng tôi để được tư vấn chi tiết.