Other Languages

Giấy công chứng bản dịch là gì? Những điều cần biết khi công chứng bản dịch

Table of Contents

Việc nắm rõ quy trình, thủ tục hay lựa chọn đơn vị dịch thuật uy tín,… trong dịch thuật công chứng phần nào giúp khách hàng rút ngắn thời gian, chi phí. Trong đó, giấy công chứng bản dịch là bước quan trọng không thể bỏ qua song nhiều người chưa hiểu hết yêu cầu của loại giấy tờ này. Vậy giấy công chứng bản dịch là gì, quy trình ra sao, cùng Thao & Co. tìm hiểu về tài liệu này trong bài viết dưới đây nhé.

Giấy công chứng bản dịch là gì?

Giấy xác nhận công chứng bản dịch là bản xác thực tính chính xác, hợp pháp của văn bản khi dịch thuật sang tiếng nước ngoài. Công chứng viên phòng tư pháp tại quận/huyện hoặc văn phòng công chứng tư nhân sẽ là người đảm nhận việc xác thực này.

Dịch giả sẽ ký, ghi rõ họ tên vào từng trang của bản dịch trước sự chứng kiến của công chứng viên. Sau đó, công chứng viên sẽ ghi lời chứng và chữ ký vào các trang của bản dịch. Từng trang của bản dịch sẽ được giáp lai chữ “Bản dịch” vào chỗ trống phía trên bên phải. Đồng thời, bản dịch sẽ được đính kèm với bản sao của bản gốc và đóng dấu giáp lai.

Với việc công chứng bản dịch, công chứng viên chỉ xác minh danh tính của biên dịch viên chứ không chứng thực nội dung của bản dịch. Tại Việt Nam, Điều 6 của Luật công chứng quy định dịch giả phải tốt nghiệp đại học chuyên ngành ngoại ngữ hoặc một ngành liên quan khác nhưng cần thông thạo ngôn ngữ nước ngoài sẽ dịch thuật.

Đồng thời, dịch giả cần đảm bảo về độ chính xác, sự phù hợp của nội dung bản dịch. Và đặc biệt, tài liệu dịch thuật không được vi phạm quy định của pháp luật, trái thuần phong mỹ tục và đạo đức của xã hội.

Giấy công chứng bản dịch bao gồm những gì?

Giấy công chứng bản dịch theo quy định sẽ bao gồm các thành phần sau:

  1. Thời gian công chứng: Ngày, tháng, năm bao gồm cả phần chữ và phần số
  2. Địa điểm công chứng: Đơn vị công chứng tư pháp như quận/huyện hoặc văn phòng công chứng tư nhân
  3. Thông tin của công chứng viên: Họ tên, chức danh của công chứng viên
  4. Nội dung chứng thực bao gồm họ tên, chữ ký của dịch giả vào bản dịch trước công chứng viên
  5. Số chứng thực do cơ quan công chứng cung cấp
  6. Số chứng thực chữ ký người dịch gồm phần phần số và phần chữ theo sau: SCT/CKND
  7. Thông tin đơn vị công chứng: Họ tên, chữ ký của công chứng viên, đóng dấu của cơ quan, tổ chức thực hiện công chứng
Example of Notary Translation Statement - Thao & Co.
Mẫu giấy công chứng bản dịch

Ai có thẩm quyền cấp giấy công chứng bản dịch?

Công chứng viên là người được ủy quyền bởi nhà nước để cấp giấy công chứng bản dịch. Công chứng viên là ngạch công chức của ngành tư pháp, làm việc trong cơ quan công chứng. Họ thường đảm nhận các công việc liên quan đến pháp lý như ký, đóng dấu mộc, chứng thực văn bằng, tài liệu về hồ sơ cá nhân, đất đai, hôn nhân, kinh doanh,….

Theo pháp luật Việt Nam, để trở thành công chứng viên phải tuân thủ một số quy định như: Là công dân Việt, thường trú tại Việt Nam và tốt nghiệp cử nhân chuyên ngành Luật. Ngoài ra công chứng viên cần hoàn tất khóa học công chứng và tham gia một bài kiểm tra theo quy định để được xem xét và bổ nhiệm công chứng viên.

Có thể thấy, công chứng viên được nhà nước ủy quyền thực hiện công chứng giấy tờ song họ không phải là một chuyên gia ngôn ngữ. Cũng chính vì thế,  quý vị nên tìm hiểu những đơn vị dịch thuật uy tín với đội ngũ dịch giả có chuyên môn để nhận một bản dịch chất lượng trước khi đi công chứng.

Những trường hợp cần công chứng bản dịch

Nhu cầu đi du học, lao động, nhập cư hay các hợp đồng kinh doanh đa quốc gia ngày càng tăng đã thúc đẩy hình thức dịch thuật công chứng. Song các văn bản khi được dịch thuật sang tiếng nước ngoài đòi hỏi phải được xác minh tính chính xác, tuân thủ quy định của Luật công chứng tại phòng công chứng.

Ví dụ, khi xin giấy phép lao động (work permit) cho người nước ngoài, quý vị cần công chứng bản dịch của các giấy tờ như:

  1. ● Bằng tốt nghiệp
  2. ● Visa
  3. Hộ chiếu
  4. Hợp đồng lao động
  5. ● Chứng chỉ/Chứng nhận

Đối với một số trường hợp, công chứng viên không nhận và công chứng bản dịch nếu vi phạm những điều lệ như:

  1. ● Bản gốc được cấp sai thẩm quyền, không hợp lệ, bản gốc giả mạo
  2. ● Giấy tờ, văn bản dịch bị tẩy xoá, sửa chữa, hư hỏng, cũ nát, nội dung không chính xác
  3. ● Giấy tờ, văn bản văn bản dịch liên quan đến bí mật quốc gia, giấy tờ, văn bản vi phạm quy định của pháp luật.

Giấy công chứng bản dịch có giống với giấy chứng thực bản dịch không?

Nếu quý vị còn thắc mắc liệu giấy công chứng bản dịch có giống với giấy chứng thực bản dịch không thì câu trả lời là Không.

Cụ thể, giấy chứng thực bản dịch sẽ được cấp bởi dịch giả hoặc công ty dịch thuật. Còn giấy xác nhận công chứng bản dịch được cấp bởi công chứng viên là người được ủy quyền bởi nhà nước.

Giấy chứng thực là yêu cầu bắt buộc trước khi công chứng nhằm đảm bảo tài liệu chính xác và tuân thủ theo những quy định của Luật công chứng.

Notarized Translation and Certified Translation Services at Thao & Co. Translation Company

Đặc biệt, quý vị cần lưu ý tìm hiểu rõ về sự khác biệt giữa dịch thuật chứng thực và dịch thuật công chứng để tránh phát sinh các rắc rối không mong muốn.

Tuỳ vào đơn vị dịch thuật, quý vị cần phải thanh toán chi phí giấy chứng thực bản dịch. Riêng tại Thao & Co. – một trong những công ty dịch thuật chuyên nghiệp, uy tín hiện nay, tài liệu này sẽ được cấp miễn phí. Tuy nhiên, chi phí công chứng bản dịch sẽ tuỳ thuộc vào loại giấy tờ, số lượng trang, đơn vị công chứng và có mức phí khác nhau.

Với nhu cầu công chứng dịch thuật ngày càng cao, đội ngũ dịch giả tại Thao & Co. sẽ giúp quý khách hàng sở hữu một bản dịch chính xác cũng như hỗ trợ công chứng bản dịch nhanh chóng, tiện lợi. Nền tảng công nghệ độc quyền của Thao & Co. còn giúp khách hàng dễ dàng theo dõi tiến độ dự án, tương tác hay trao đổi những thắc mắc với đội ngũ dịch thuật một cách linh hoạt.

Chọn Thao & Co. chính là sự lựa chọn của chất lượng với giá thành hợp lý và độ tin cậy cao khi quý vị có nhu cầu dịch thuật công chứng.

Để nhận tư vấn miễn phí, quý khách hàng truy cập trang web Thaonco.com và để lại thông tin tại trang Nhận báo giá của chúng tôi!

Khám phá ngay tại: https://thaonco.com/vi/dich-thuat-cong-chung/

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá