Độ chính xác luôn là yếu tố được đặt lên hàng đầu trong lĩnh vực dịch thuật, tuy nhiên, trong nhiều trường hợp truyền tải thông điệp đúng chưa bao giờ là đủ. Khi ấy, dịch vụ dịch thuật sáng tạo (Transcreation) chính là giải pháp hàng đầu để tạo nên những bản dịch chất lượng và chuyên nghiệp cho doanh nghiệp.
Dịch thuật sáng tạo là phương pháp dịch thuật không mới nhưng chưa bao giờ là cũ bởi tầm quan trọng trong các chiến lược toàn cầu hóa của thương hiệu. Tại sao dịch vụ dịch thuật sáng tạo lại cần thiết? Quý vị hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu chi tiết về phương pháp dịch thuật này nhé!
Dịch thuật sáng tạo với tên gọi trong tiếng Anh là Transcreation, là phương pháp dịch thuật được cấu thành bởi hai yếu tố là dịch thuật (Translation) và sự sáng tạo (Creation). Với sự kết hợp nhuần nhuyễn này, quá trình dịch thuật sáng tạo cho ra đời các bản dịch mới mẻ, độc đáo đầy sáng tạo nhưng vẫn giữ được giọng điệu, tinh thần, tình cảm và thông điệp của bản gốc.
Không phải nội dung nào cũng cần được dịch thuật sáng tạo. Với những văn bản đòi hỏi độ chính xác cao về thông tin như tin tức, sự kiện, tài liệu chuyên ngành, hướng dẫn kỹ thuật, v.v. thì dịch thuật truyền thống vẫn là phương pháp tối ưu nhất. Việc sử dụng dịch thuật sáng tạo có thể làm sai lệch đi thông tin và gây ra những hậu quả không thể lường trước.
Vậy dịch thuật sáng tạo sẽ phù hợp với những nội dung nào? Dịch vụ dịch thuật sáng tạo thường được sử dụng để chuyển ngôn các văn bản như sau:
Bài viết liên quan: Dịch thuật Kịch bản; Dịch thuật Marketing
Những nội dung này đều có một điểm chung là thông điệp mang tính sáng tạo cao và truyền tải chủ yếu bằng tình cảm, cảm xúc. Do đó, sử dụng dịch vụ dịch thuật sáng tạo sẽ là phương pháp dịch thuật tốt nhất để chuyển ngôn mà vẫn đảm bảo hiệu quả tác động đến công chúng.
Ví dụ như trong bộ truyện Harry Potter, tác giả JK Rowling đặt tên các vật dụng phép thuật có đặc tính giúp đạt được sự bất tử là “Horcrux”. Nguồn gốc của cụm từ này được ghép từ hai từ tiếng Pháp là “dehors” – bên ngoài và “crux” – linh hồn ám chỉ tác dụng giữ linh hồn bên ngoài cơ thể. Dịch giả Lý Lan và cũng là một nhà văn người Việt đã dịch thuật sáng tạo tên vật dụng này thành “Trường Sinh Linh Giá” với ý nghĩa “nơi chứa linh hồn giúp đạt được sự bất tử” khi chuyển ngôn bộ truyện sang tiếng Việt. Với cách vận dụng sáng tạo các từ Hán Việt, dịch giả đã chuyển tải trọn vẹn sắc thái bí ẩn, cổ kính cũng như công năng của vật dụng phép thuật này.
Qua đó có thể nhận thấy, phương pháp dịch thuật sáng tạo đã tạo nên bản dịch truyện Harry Potter sống động và đảm bảo được dụng ngôn nghệ thuật của tác giả.
Các nội dung có độ sáng tạo càng cao thì quá trình dịch thuật càng gặp nhiều khó khăn. Bởi với các văn bản này, tác giả thường sử dụng các biện pháp nghệ thuật như so sánh, ẩn dụ, hoán dụ, tiếng lóng và chơi chữ. Nếu chỉ sử dụng phương pháp dịch thuật thông thường, bản dịch không thể truyền tải trọn vẹn “phần hồn” của bản gốc, thậm chí một số chi tiết có thể bị tối nghĩa, sai lệch nội dung.
Mặc khác, dịch thuật sáng tạo không chỉ dịch “word-by-word” mà còn tái tạo một cách nhuần nhuyễn bản gốc bằng ngôn ngữ đích. Quá trình tái tạo phải đảm bảo nhiều yếu tố như bản địa hóa, tính sáng tạo, giọng điệu và phong cách, hiệu quả tác động đến công chúng. Đây cũng chính là những điểm khác biệt tạo nên “thương hiệu độc nhất” của dịch vụ dịch thuật sáng tạo.
Văn hóa có tác động rất lớn đến động cơ, hành vi và lòng trung thành của người tiêu dùng đối thương hiệu. Trong khi đó, toàn cầu hóa thúc đẩy nhu cầu của con người về việc khẳng định bản sắc ngôn ngữ và văn hóa dân tộc. Đây vừa là thách thức vừa là cơ hội rất lớn đối với các doanh nghiệp đang mở rộng thị phần trên thương trường quốc tế. Với dịch vụ dịch thuật sáng tạo, bản dịch sẽ được điều chỉnh phù hợp với văn hóa bản địa. Khi đó, thông điệp của bản dịch sẽ được đón nhận nồng hậu và có tác dụng truyền thông mạnh mẽ hơn.
“Chi tiết làm nên hạt bụi vàng của tác phẩm” theo nhà văn Liên Xô Pautovski. Tính sáng tạo cũng chính là “hạt bụi vàng” của bản dịch. Với các văn bản sử dụng nhiều biện pháp tu từ hay tiếng lóng, việc chuyển ngôn sẽ gặp phải nhiều khó khăn để tìm kiếm cách thức diễn đạt phù hợp. Khi ấy, dịch thuật sáng tạo là rất cần thiết để tạo ra nét độc đáo và sức cuốn hút của bản dịch đối với thị trường mới. Tuy nhiên, dịch giả có quyền sáng tạo nhưng phải nằm trong cái khung của bản gốc, nếu không, bản dịch sẽ trở thành một phiên bản hoàn toàn khác.
“Phần hồn” của bản gốc chính là điều khó có thể tái tạo nhất trong bản dịch. Bởi vì mỗi tác phẩm đều sẽ mang đậm dấu ấn cá nhân của tác giả thông qua giọng văn, phong cách sử dụng ngôn từ. Để có thể giữ được trọn vẹn tinh thần này, dịch giả phải trải qua quá trình chắt chiu và chọn lọc ngôn từ đầy khó khăn sao cho cách thức truyền tải và sử dụng ngôn từ trong bản dịch có độ tương thích nhất định với bản gốc.
Bản dịch được xem là thành công chỉ khi hiệu quả tác động đến công chúng của nó không kém cạnh gì bản gốc. Với dịch vụ dịch thuật sáng tạo, trong quá trình chuyển ngôn, dịch giả sẽ có những điều chỉnh ngôn ngữ phù hợp với đối tượng khán giả mục tiêu. Điều này nhằm đảm bảo bản dịch sẽ phát huy hoàn thành trọn vẹn “sứ mệnh” của mình khi đến với một thị trường mới.
Với những đặc điểm riêng biệt như vậy, dịch thuật sáng tạo đòi hỏi các chuyên gia ngôn ngữ không chỉ có hiểu biết về văn hóa, thị trường, thương hiệu sâu rộng mà còn là tư duy sáng tạo và kỹ năng viết lách. Mỗi dịch giả chính là một chuyên gia ngôn ngữ thực sự khi chọn lọc và chắt chiu từng từ, từng chữ sao cho tạo ra bản dịch gây tiếng vang trong lòng công chúng.
Tại đơn vị dịch thuật Thao & Co., các chuyên gia ngôn ngữ bản xứ đều am hiểu và dày dặn kinh nghiệm trong dịch thuật sáng tạo. Điều này đảm bảo các bản dịch đều được thực hiện chuyên nghiệp, chất lượng và hiệu quả nhất.
Để tìm kiếm đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật sáng tạo chuyên nghiệp, chất lượng, doanh nghiệp cần trả lời những câu hỏi cần thiết trước khi tìm kiếm dịch vụ dịch thuật sáng tạo. Những câu hỏi này sẽ tập trung và xoay quanh về thương hiệu và dự án của quý vị. Một số câu cần thiết quý vị có thể trả lời rõ trước khi tìm dịch vụ dịch thuật như:
Khi có được những câu trả lời này, quý vị có thể xây dựng bản định hướng sáng tạo (Creative Brief). Bản định hướng sáng tạo sẽ là “kim chỉ nam” giúp thành phẩm dịch thuật thể hiện đúng tinh thần của thương hiệu cũng như phát huy được hiệu quả tác động đến công chúng.
Ngoài ra, khi trả lời những câu hỏi, sẽ giúp quý vị có cái nhìn tổng quan nhất về dự án cũng như những yêu cầu cần thiết đối với đơn vị dịch thuật khi tìm kiếm dịch vụ dịch thuật sáng tạo. Về phía đơn vị dịch thuật, thông qua tài liệu này sẽ nắm bắt được thông tin của dự án một cách toàn diện một cách nhanh chóng. Qua đó, quý vị có thể lựa chọn đơn vị dịch thuật uy tín và phù hợp với dự án của thương hiệu nhất.
Làm thế nào để “chọn mặt gửi vàng” cho dự án dịch thuật sáng tạo của thương hiệu? Lựa chọn đơn vị dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp chưa bao giờ là dễ dàng, đặc biệt là đơn vị dịch thuật phù hợp với dự án. Đơn vị dịch thuật phải đáp ứng được những yêu cầu nhất định về dịch giả, giá cả, quy trình làm việc, bảo mật thông tin khách hàng để đảm bảo chất lượng thành phẩm.
Hiểu được tầm quan trọng của dịch thuật sáng tạo trong chiến lược toàn cầu đối với doanh nghiệp, Thao & Co. mang đến quý vị Dịch vụ Dịch thuật Sáng tạo được thực hiện bởi các chuyên gia ngôn ngữ bản xứ, dày dặn kinh nghiệm trong việc thực hiện các dự án dịch thuật trong marketing như dịch brochure, dịch website, các chiến dịch quảng cáo, v.v. Chúng tôi còn sử dụng quy trình dịch thuật chuẩn, tối ưu và khoa học đảm bảo rõ ràng và minh bạch về giá cả, tiến độ của dự án.
Ngoài ra, đơn vị dịch thuật Thao & Co. luôn sẵn lòng hỗ trợ doanh nghiệp các dịch vụ có liên quan khác nhằm nâng cao chất lượng và hiệu quả của bản dịch thuật sáng tạo. Chúng tôi cung cấp dịch vụ Nghiên cứu Thuật ngữ Chuyên ngành© giúp dịch giả thấu hiểu thị hiếu và ngôn ngữ kỹ thuật của nhóm đối tượng mục tiêu là chuyên gia và khách hàng doanh nghiệp và dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng© nhằm đánh giá khách quan hiệu quả truyền thông của bản dịch đối với người tiêu dùng.
Nếu quý vị yêu cầu thực hiện Chế bản điện tử (DTP), đội ngũ chuyên gia thiết kế tại Thao & Co. sẽ tiến hành thiết kế, điều chỉnh và sắp xếp bố cục bản dịch tương thích nhất với bản gốc đồng thời đảm bảo chất lượng in ấn.
Thao & Co. luôn nỗ lực mang đến quý vị thành phẩm chỉn chu, chất lượng nhất có thể. Vậy quý vị còn chần chừ gì mà không liên hệ ngay với Thao & Co. thông qua truy cập trang Thaonco.com hoặc truy cập Nhận Báo Giá để được tư vấn ngay hôm nay!