Dịch thuật và bản địa hóa phần mềm đang là xu thế chung cho sự phát triển toàn cầu. Tuy nhiên, bản địa hóa phần mềm không hề đơn giản mà đòi hỏi nhiều yêu cầu phức tạp. Vì thế, doanh nghiệp cần phải có quy trình bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp để tránh các rủi ro cũng như tăng độ hiệu quả của tiến trình làm việc.
Bản địa hóa phần mềm là quá trình điều chỉnh phần mềm sao cho phù hợp với văn hóa và ngôn ngữ của người dùng cuối. Để thực hiện bản địa hóa cho sản phẩm phần mềm, nhà phát hành phải thực hiện nhiều công đoạn khác nhau. Trong đó, dịch thuật là một phần không thể thiếu của bản địa hóa phần mềm.
Bản địa hóa phần mềm là quy trình kết hợp nhiều kỹ năng dịch thuật cũng như các thử thách về mặt kỹ thuật. Các chuyên gia khi thực hiện bản địa hóa phần mềm thường đối mặt với các khó khăn như:
Để phần mềm sau khi bản địa hóa đạt hiệu suất trải nghiệm cao nhất, các đơn vị thực hiện bản địa hóa phần mềm phải thực hiện theo quy trình chuẩn. Quy trình bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp bao gồm 3 giai đoạn:
Trước khi dịch thuật, nội dung của phần mềm cần được trích xuất để chuẩn bị cho quá trình chuyển ngữ phù hợp với văn hóa. Những nội dung, văn bản xuất hiện trong phần mềm được tập hợp thành bộ nội dung chuyển ngữ. Bộ nội dung này sẽ bao gồm cả phần văn bản và mô tả ngữ cảnh cho những đoạn nội dung riêng biệt.
Sau đó, chuyên gia sẽ tiến hành phân tích bộ nội dung chuyển ngữ này để tạo ra Hướng dẫn Dịch thuật và bảng thuật ngữ từ khóa, nếu được yêu cầu. Đây là bước quan trọng để đảm bảo tính nhất quán trong suốt quá trình dịch thuật.
Sau khi hoàn tất công đoạn chuẩn bị, các chuyên gia ngôn ngữ sẽ bắt đầu biên dịch và hiệu đính phần mềm. Giai đoạn này đòi hỏi những dịch giả không chỉ nhạy bén về ngôn ngữ và còn phải hiểu sâu về lĩnh vực của phần mềm. Đây là điều kiện tiên quyết để phần mềm sau khi được biên dịch và hiệu đính sẽ đạt chất lượng cao, mang lại trải nghiệm tối ưu cho đối tượng người dùng.
Đặc biệt đối với dự án thuộc chuyên ngành phức tạp như biên dịch phần mềm y tế, nhà phát hành nên cân nhắc bổ sung bước hiệu đính bởi chuyên gia người bản xứ trong lĩnh vực. Điều này giúp phần mềm đảm bảo độ chính xác cao và hạn chế tối đa các rủi ro trong quá trình sử dụng.
Tại Thao & Co., chúng tôi có đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp phối hợp cùng các đội ngũ chuyên gia với hiểu biết sâu rộng về từng lĩnh vực phần mềm. Ngoài ra, chúng tôi còn có tính năng ChatBox© giúp quý vị có thể kết nối cùng các chuyên gia và gửi yêu cầu một cách nhanh chóng.
Giai đoạn cuối trong quy trình bản địa hóa phần mềm là điều chỉnh hậu kỳ. Các nội dung sau khi được biên dịch và hiệu đính sẽ tích hợp lại vào phần mềm bởi những chuyên gia công nghệ.
Sau khi tích hợp, các chuyên gia bắt đầu kiểm tra chức năng và ngôn ngữ của phần mềm sau khi bản địa hóa. Ngoài ra, các chuyên gia sẽ đánh giá lại phần mềm sau khi bản địa hóa có giải quyết được yêu cầu đặt ra ban đầu hay không.
Khi được yêu cầu, Thao & Co. cung cấp dịch vụ tích hợp tùy chỉnh và đánh giá ngôn ngữ giúp khách hàng tiết kiệm thời gian và công sức. Đội ngũ chuyên viên IT của chúng tôi sẽ hỗ trợ khách hàng tích hợp phiên bản ngôn ngữ mới vào phần mềm, đảm bảo các tính năng hoạt động mượt mà và tối ưu trải nghiệm người dùng.
Để quy trình bản địa hóa phần mềm trở nên tối ưu, quý vị nên thực hiện thêm những bước sau.
Phần mềm muốn bản địa hóa nên hạn chế sử dụng hardcode (mã hóa cứng) cho văn bản khi lập trình. Việc mã hóa cứng sẽ gây cản trở trong quá trình thêm ngôn ngữ mới vào phần mềm. Ngoài ra quý vị có thể sử dụng các định dạng như JSON, ARB, YAML, XLIFF…để tránh sự cố trùng lặp hoặc hỏng mã.
Nhà phát hành cần phân tích rõ mục tiêu, mong muốn và đối tượng người dùng mà phần mềm hướng đến để có thể cung cấp những mô tả chi tiết và yêu cầu rõ ràng với đơn vị dịch thuật. Việc này giúp quá trình dịch thuật diễn ra thuận lợi hơn, tránh phát sinh các vấn đề về sau.
Quý vị cần trao đổi liên tục với đơn vị dịch thuật để đảm bảo các thắc mắc hay khó khăn trong quá trình bản địa hóa được giải quyết kịp thời. Đây là bước để quý vị có thể nắm bắt tiến độ bản địa hóa phần mềm cũng như giúp quá trình kiểm thử bản địa hóa (localization testing) trở nên hiệu quả hơn.
Đơn vị sở hữu dịch vụ bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp thường sẽ chú trọng đến chất lượng sản phẩm cũng như quy trình làm việc hiệu quả. Ngoài đội ngũ chuyên gia dịch thuật dày dặn kinh nghiệm, Thao & Co. còn chú trọng xây dựng quy trình dịch thuật chuyên nghiệp đáp ứng được các yêu cầu về hiệu suất làm việc cũng như chất lượng của thành phẩm.
Quý vị khi cộng tác với Công ty dịch thuật Thao & Co. có thể lựa chọn dịch vụ bản địa hóa phần mềm chuyên nghiệp với đa dạng các tiện ích tùy chọn như Tra cứu từ khóa SEO, lập Hướng dẫn Dịch thuật và Tích hợp tùy chỉnh. Các dịch vụ này giúp quý vị có thể sở hữu một phần mềm được bản địa hóa một cách chuyên nghiệp, đáp ứng mục tiêu toàn cầu hóa.
Quý vị cần tư vấn thêm về dịch vụ bản địa hóa phần mềm và website? Quý vị vui lòng truy cập vào trang Nhận Báo Giá để được kết nối với chuyên viên tư vấn ngay hôm nay!