Other Languages

Dịch vụ Phiên dịch Việt – Nhật: Gợi ý địa chỉ uy tín

Table of Contents

Giới thiệu dịch vụ phiên dịch Việt – Nhật về:

  1. ● Thách thức khi thông dịch
  2. ● Cách tìm kiếm phiên dịch viên giỏi
  3. ● Lựa chọn dịch vụ phù hợp với nhu cầu

Nhu cầu Phiên dịch tiếng Việt – Nhật

Nhu cầu về phiên dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt hoặc ngược lại ngày càng tăng lên. Lý do đến từ mối quan hệ phát triển giữa hai nước.

Phiên dịch viên chuyên nghiệp là vô cùng quan trọng. Họ đảm bảo sự giao tiếp hiệu quả và thành công.

Lĩnh vực: kinh doanh, du lịch, giáo dục, y tế, pháp lý và nhiều lĩnh vực khác.

Một đội ngũ phiên dịch tiếng Việt – Nhật chất lượng là một lợi thế lớn. Họ đảm bảo truyền đạt thông tin hiệu quả. Từ việc tạo lập hợp đồng đến cuộc họp quan trọng.

Thách thức trong thông dịch Việt – Nhật

Thông dịch Việt – Nhật mang đến thách thức đặc biệt. Đây là do sự khác biệt về ngôn ngữ, văn hóa và cấu trúc câu.

Khám phá thông dịch và phiên dịch – có điểm khác biệt nào không?

1. Khác biệt ngôn ngữ

Tiếng Việt và tiếng Nhật có cấu trúc câu và ngữ pháp khác nhau.

Bảng chữ: Tiếng Nhật sử dụng hệ thống chữ Hán, Kanji, kana (hiragana và katakana). Tiếng Việt sử dụng chữ Quốc ngữ

Ngữ pháp: Tiếng Nhật có cách sử dụng thì, cấu trúc câu phức tạp. Ngữ pháp tiếng Việt linh hoạt tùy theo ngữ cảnh. Điều này gây khó khăn khi dịch thuật sang tiếng Việt.

Cấu trúc câu: Khi dịch thuật tiếng Nhật áp dụng cấu trúc SOV (Chủ – Tân – Động). Tiếng Việt sử dụng SVO (Chủ – Động – Tân). Việc chuyển ngữ sẽ mất thời gian hơn.

Phát âm: Tiếng Nhật có cách phát âm riêng. Một số âm thanh không tồn tại trong tiếng Việt. Ví dụ: âm “r” và âm “tsu”.

Vietnamese Japanese Interpreter - Thao & Co.

2. Khác biệt văn hóa

Việt Nam và Nhật Bản có các giá trị văn hóa và tập tục khác nhau. Những khía cạnh như:

  1. ● Phép tắc
  2. ● Cách giao tiếp
  3. ● Phong tục xã hội
  4. ● Quan điểm văn hóa

Ví dụ:

Nhật Bản: Cúi chào 90 độ với các bậc tiền bối (Văn hóa Ojigi). Mục đích thể hiện tinh thần kính trên nhường dưới.

Việt Nam: Cũng đề cao giá trị tôn sư trọng đạo. Cách thể hiện có phần linh hoạt và gần gũi hơn.

Phiên dịch viên Nhật – Việt cần hiểu rõ để giải thích chính xác. Từ đó tăng hiệu quả giao tiếp và tránh các hiểu lầm.

3. Thuật ngữ chuyên ngành

Tiếng Nhật có một lượng lớn từ vựng. Các lĩnh vực chuyên môn (kỹ thuật, y tế, pháp lý) có các thuật ngữ đặc thù.

Thông dịch viên nên hiểu biết thuật ngữ chuyên ngành. Điều này đảm bảo sự chính xác và truyền đạt hiệu quả.

4. Tốc độ và độ chính xác

  1. ● Đảm bảo sự chính xác và nhanh chóng khi chuyển ngữ.
  2. ● Khả năng lắng nghe, hiểu và phản xạ nhanh chóng.

5. Áp lực thời gian và stress

Đây là công việc đòi hỏi sự tập trung và phản ứng nhanh. Đặc biệt là sự kiện trực tiếp có độ áp lực thời gian và stress cao.

Rèn luyện kỹ năng phiên dịch Nhật Việt

🔻 Xây dựng vốn từ vựng phong phú

  1. ● Học từ vựng chuyên ngành liên quan đến các lĩnh vực thường gặp.
  2. ● Sử dụng từ điển song ngữ và đơn ngữ để nắm chắc cách sử dụng từ.

🔻 Hiểu rõ văn hóa và ngữ cảnh

  1. ● Nắm bắt văn hóa Nhật Bản và cách giao tiếp để tránh dịch sai ý.
  2. ● Luyện tập cách diễn đạt tự nhiên trong tiếng Việt.

🔻 Thực hành nghe và ghi chú hiệu quả

  1. ● Nghe các bài phát biểu hoặc hội thoại bằng tiếng Nhật.
  2. ● Rèn kỹ năng ghi chú nhanh và chọn lọc thông tin quan trọng.

🔻 Luyện tập với các tài liệu thực tế

  1. ● Dịch các bài báo, tài liệu hội thảo hoặc video tiếng Nhật.
  2. ● So sánh với bản dịch mẫu để rút kinh nghiệm.

🔻 Tham gia các buổi thực hành phiên dịch

  1. ● Tham gia các lớp học hoặc câu lạc bộ phiên dịch.
  2. ● Tự tổ chức buổi thực hành với bạn bè hoặc đồng nghiệp.

🔻 Sử dụng công cụ hỗ trợ

  1. ● Ứng dụng công nghệ như từ điển online, phần mềm dịch thuật.
  2. ● Theo dõi các kênh YouTube hoặc podcast liên quan đến tiếng Nhật.

🔻 Học hỏi từ chuyên gia

  1. ● Đọc sách và tài liệu của các dịch giả có kinh nghiệm.
  2. ● Xin lời khuyên và phản hồi từ giảng viên hoặc đồng nghiệp.

Tiêu chí chọn dịch vụ phiên dịch Việt Nhật

Một số tiêu chí quan trọng:

  1. Chất lượng dịch thuật: Phiên dịch chính xác và tự nhiên, hiểu biết sâu cả hai ngôn ngữ.
  2. Chuyên môn: Kiểm tra bằng cấp hoặc hồ sơ của phiên dịch viên.
  3. Phạm vi dịch vụ: chọn đơn vị cung cấp dịch vụ đa dạng phù hợp nhu cầu.
  4. Bảo mật thông tin: Công ty đáp ứng các tiêu chuẩn bảo mật và có chính sách rõ ràng.
  5. Đáp ứng thời gian: Kiểm tra khả năng hoàn thành dự án đúng hạn.
  6. Đánh giá và đề xuất: Tìm hiểu về phản hồi từ khách hàng trước đó.
  7. Giá cả: So sánh giá cả với chất lượng và phạm vi dịch vụ.

Giá thuê phiên dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt

Giá thay đổi theo địa điểm, thời gian, trình độ và loại dịch vụ. Khung chi phí tham khảo tại Việt Nam:

  1. Toàn thời gian:

Trung bình: 15.000.000 – 30.000.000 đồng/tháng.

Chuyên gia: 30.000.000 – 50.000.000 đồng/tháng.

  1. Freelance:

Trung bình: 300.000 – 800.000 đồng/giờ.

Chuyên gia: 800.000 – 1.500.000 đồng/giờ.

Giá thuê cũng thay đổi tùy thuộc vào thỏa thuận giữa các bên. Quý vị nên liên hệ với công ty phiên dịch để nhận báo giá cụ thể.

Lợi ích khi chọn Dịch vụ Phiên dịch Việt Nhật tại Thao & Co.

Get a quote EN - Thao & Co.

Công ty dịch thuật Thao & Co. có đội ngũ phiên dịch viên có kinh nghiệm và chuyên môn cao.

Thao & Co. cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp trong nhiều lĩnh vực. Bao gồm kỹ thuật, y tế, tài chính, công nghệ,… Quý vị có thể tìm được phiên dịch viên phù hợp với nhu cầu.

Các lựa chọn linh hoạt:

  1. Phiên dịch trực tiếp
  2. Phiên dịch qua điện thoại
  3. Phiên dịch cabin
  4. Phiên dịch tháp tùng
  5. ● và nhiều hình thức khác

Đội ngũ nhân viên ký thỏa thuận NDA. Đây là cam kết bảo mật thông tin khách hàng và tài liệu dự án.

  1. ● Dịch giả bản xứ, là cử nhân ngoại ngữ các trường đại học hàng đầu
  2. ● Kinh nghiệm dày dặn phiên dịch Nhật – Việt trong đa lĩnh vực
  3. ● Báo giá hợp lý và quy trình làm việc minh bạch, nhanh chóng
  4. Nghiên cứu và lập bảng thuật ngữ cho mỗi dự án
  5. ● Dịch vụ Hướng dẫn Phiên dịch dành cho dự án lớn

Thao & Co. luôn lắng nghe để hiểu rõ nhu cầu của quý vị. Chúng tôi có các gói dịch vụ linh hoạt. Từ đó có thể tùy chỉnh theo ngân sách và yêu cầu của khách hàng.

Đội ngũ hỗ trợ giải đáp mọi thắc mắc nhanh chóng và chuyên nghiệp. Liên hệ với chúng tôi ngay để nhận báo giá chi tiết!

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá